KudoZ home » English to French » Printing & Publishing

final draft

French translation: version définitive

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:final draft
French translation:version définitive
Entered by: Nathalie Tomaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:17 Sep 20, 2007
English to French translations [PRO]
Printing & Publishing
English term or phrase: final draft
For an overview of the new Programme please refer to the final draft Operational Programme available online....

pour final draft....le mot m'échappe...Merci
Nathalie Tomaz
France
Local time: 06:36
la version définitive
Explanation:
moi aussi je tombe en panne sur des trucs c ça!!! :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-09-20 08:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

selon contexte tu peux aussi envisager la version officielle... mais pas sûre...
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 06:36
Grading comment
Merci à tous les trois
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4la version définitive
cjohnstone


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
la version définitive


Explanation:
moi aussi je tombe en panne sur des trucs c ça!!! :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-09-20 08:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

selon contexte tu peux aussi envisager la version officielle... mais pas sûre...

cjohnstone
France
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Merci à tous les trois
Notes to answerer
Asker: Je préfère "version définitive", dans ce contexte... il s'agit d'un programme européeen de coopération


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
0 min
  -> salut Gilles et thks

agree  Nicolas Marie: oui, exact! (même parfois document définitif)
1 min
  -> merci, selon contexte c tjs

agree  Adrien Esparron
10 mins

agree  1045: ou version finale ...
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search