KudoZ home » English to French » Printing & Publishing

approximated

French translation: ajustées

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:23 Sep 22, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: approximated
Allow the user to select non-solid colors (which may have to be approximated by dithering)
GILOU
France
Local time: 23:51
French translation:ajustées
Explanation:
affinées. On tâtonne peut-être un peu puisqu'il s'agit de simulation par juxtaposition. Mon interprétation.
Selected response from:

Adrien Esparron
France
Local time: 23:51
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4interpolées par tramage aléatoire
Robin Levey
3 +1ajustées
Adrien Esparron
3 +1extrapoléeshendiadys
3approximer par tramage
Giuseppina Vecchia
1 +1qu'il faudrait éventuellement synthétiser
Tony M


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
qu'il faudrait éventuellement synthétiser


Explanation:
Just an idea, Gilles in case it's some help!

Tony M
France
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hendiadys
1 hr
  -> Merci, Hendiadys !
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ajustées


Explanation:
affinées. On tâtonne peut-être un peu puisqu'il s'agit de simulation par juxtaposition. Mon interprétation.

Adrien Esparron
France
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hendiadys: pour 'simulation'
38 mins
  -> Merci Maître !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
approximer par tramage


Explanation:
...dithering est aussi utilisé en Français, mais...

Je crois que ce sois cela, à peu prés...





    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Tramage_(informatique)
    Reference: http://livedocs.adobe.com/fireworks/8_fr/fwhelp/wwhelp/wwhim...
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hendiadys: approximer n'est guère français et tramage=screening; l'article de wiki fait des raccourcis un peu osés
6 mins
  -> Vraiment? Alors, c'est le TLF qui se trompe ;) Et si vous n'aimez pas Wiki, alors voilà un autre lien: http://esibert.developpez.com/kylix/trame/ D'ailleurs, il suffit de chercher approximer+tramage.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
extrapolées


Explanation:
Pour apporter ma pierre...

Le GDT traduit dithering par tramage aléatoire. Je trouve que c'est un peu court. Et je préfère la définition suivante ci-dessous.
Quoi qu'il en soit, le dithering vise à faire croire qu'une image contient plus de couleurs qu'en réalité. Donc le 'synthétiser' de Tony et le 'simuler' d'Olivier sont très valables. La preuve, je leur met un agree.

dithering
n. m.
[GRAPH] Technique, et nom de l'algorithme qui l'implante, consistant à atténuer la mauvaise qualité des images photoréalistes informatiques. Par exemple, un groupe de pixels constitué par un pixel noir suivi de deux blancs sera remplacé par un noir, un gris et un blanc. Syn. « Error Dispersion », « Half-Toning ». La méthode de dithering la plus connue est celle de Floyd-Steinberg. On oppose le Dithering à l'anti-aliasing, ce dernier ne s'occupant que des bords des éléments d'une image.
La traduction n'est pas évidente : je pense qu'on peut choisir « Diffusion » ou « Estompage » (avis de Denis Bloud). Litt tremblement : distribution de points, méthode pour qu'une image créée avec un nombre limité de couleurs paraisse en contenir davantage ; elle est réalisée par répartition aléatoire dans la disposition des points de couleur élémentaire formant l'image. Je préfère Diffusion à Estompage [f2s].



--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-09-22 12:38:09 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: 'je mets'
Ce n'est pas la question posée, mais je me permets d'insister. Traduire dithering sans plus par tramage comme le fait Wikipédia est abusif ; cela revient à prétendre que tout tramage est stochastique/aléatoire.

hendiadys
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 400
Notes to answerer
Asker: Merci, c'est une très bonne réponse et la recherche est convaincante mais comme c'est un logiciel de gestion, je préfère un terme plus générique. J'ai faussé la question en la plaçant dans 'printing'....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: Bon, alors on ne peut que cautionner ta contribution aussi. C'est Gilles qui va avoir du mal maintenant :)
15 mins

neutral  Robin Levey: Il ne s'agit pas d'une 'extrapolation', car les couleurs ne sortent pas de la gamme (colour space) determinée par les 3 primaires. Par contre, 'interpolation' peut convenir.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interpolées par tramage aléatoire


Explanation:
Malgré la qualité des références de hendiadys, il ne s'agit pas d'une 'extrapolation' - par contre, 'interpolation' pourrait faire l'affaire.

approximated by dithering
-->
interpolées par tramage aléatoire

Robin Levey
Chile
Local time: 18:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search