ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Printing & Publishing

Drop-In and Print

French translation: à chargement facile, type "drop-in"


13:07 Oct 16, 2009Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Printing & Publishing / Printers
English term or phrase: Drop-In and Print
Comment traduire?
Jean-Christophe Duc
France
Local time: 12:32
French translation:à chargement facile, type "drop-in"
Explanation:
Je me souviens l'avoir déjà traduit, pourtant.
"drop-in" est un concept en ergonomie d'imprimante. Vous serez mieux compris en le laissant en anglais. Je ne me risquerais pas à une traduction littérale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-16 14:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

ou peut-être recharge plutôt que chargement

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-16 14:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

quoique recharge peut porter à confusion avec l'encre. A moins que le contexte ne soit suffisamment clair et que l'on ne doute pas qu'il s'agit bien du rouleau de papier.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-16 15:25:08 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé d'insister. Il s'agit bien d'une option d'imprimante, à chargement rapide, ergonomique, etc. du rouleau de papier : http://www.kslscrl.be/description.php?lang=1&id=387&path=55
http://www.aures.com/auresfr/PDF/POSLIGNE2008/ODP160_ficheFR...
http://www.gestion-alternative.eu/informatique/materiel-de-c...
(onglet Etiquettes)

L'expression usuelle pour "imprimerie minute" est "quick printer". Je n'ai jamais rencontré "drop-in and print" dans le sens d'impression à la demande à la minute.
Selected response from:

hendiadys
Belgium
Local time: 12:32
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4centre d'impressionBernard Lieber
3à chargement facile, type "drop-in"
hendiadys
3impression minute
bohy


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drop-in and print
centre d'impression


Explanation:
Suggestion ou halte-impression sur le modèle de halte-accueil par exemple

Bernard Lieber
France
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hendiadys: Il s'agit d'une fonction d'une imprimante de point de vente. Il suffit de laisser tomber le rouleau de papier dans son logement sans autre réglage.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drop-in and print
impression minute


Explanation:
A voir avec le contexte...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-10-16 15:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. : S'il s'agit d'une fonction d'imprimante de point de vente, comme le signale hendiadys, cela ne convient pas.

bohy
France
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drop-in and print
à chargement facile, type "drop-in"


Explanation:
Je me souviens l'avoir déjà traduit, pourtant.
"drop-in" est un concept en ergonomie d'imprimante. Vous serez mieux compris en le laissant en anglais. Je ne me risquerais pas à une traduction littérale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-16 14:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

ou peut-être recharge plutôt que chargement

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-16 14:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

quoique recharge peut porter à confusion avec l'encre. A moins que le contexte ne soit suffisamment clair et que l'on ne doute pas qu'il s'agit bien du rouleau de papier.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-16 15:25:08 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé d'insister. Il s'agit bien d'une option d'imprimante, à chargement rapide, ergonomique, etc. du rouleau de papier : http://www.kslscrl.be/description.php?lang=1&id=387&path=55
http://www.aures.com/auresfr/PDF/POSLIGNE2008/ODP160_ficheFR...
http://www.gestion-alternative.eu/informatique/materiel-de-c...
(onglet Etiquettes)

L'expression usuelle pour "imprimerie minute" est "quick printer". Je n'ai jamais rencontré "drop-in and print" dans le sens d'impression à la demande à la minute.

hendiadys
Belgium
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 364
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: