ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Printing & Publishing

Submit button

French translation: Bouton Soumettre / Envoyer/Valider

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Submit button
French translation:Bouton Soumettre / Envoyer/Valider
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:17 Feb 27, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - Printing & Publishing / Page d'Accueil
English term or phrase: Submit button
Contexte:
To receive a printed catalogue detailing all the products now available in France please complete the information listed below and click the SUBMIT BUTTON
'Pour recevoir un catalogue imprimé énumérant tous les produits disponibles aujourd'hui en France, veuillez compléter les informations ci-dessous et COCHEZ SUR LE BOUTON (DE SOUMISSION?)
Diana Salama
Local time: 23:01
Bouton Soumettre (Envoyer)
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-27 11:19:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Tapez caleb dans la deuxième zone de texte; Cliquez sur le bouton Soumettre. ... Tapez «
pluie acide » dans la zone de texte; Cliquez sur le bouton Soumettre. ! ...
www.collectionscanada.ca/amicus/006002-130.3-f.html - 22k - En cache - Pages similaires

Aide AMICUS - AMICUS - Bibliothèque et Archives Canada
... Tapez cousture arlette dans la zone de texte; Cliquez sur le bouton Soumettre pour
obtenir des résultats. Soyez précis dans le choix de votre terme. ...
www.collectionscanada.ca/amicus/006002-130.2-f.html - 20k - En cache - Pages similaires
[ Autres résultats, domaine www.collectionscanada.ca ]

Inventaire des programmes et des recherches en santé et ...
Pour visualiser l\'ensemble de l\'inventaire, cliquer sur le premier bouton
\"soumettre\" en utilisant les choix par défaut. Pour préciser ...
www.virtuo.com/ccasrh/fsearch.html - 10k - En cache -


--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-27 11:21:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Lorsque vous remplissez un formulaire et que vous envoyez les informations, de soumission n\'est pas juste
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 02:01
Grading comment
Merci. Votre note explique les occasions où l'on ne doit pas traduire par 'soumettre'.
La réponse de Gabella est tout aussi juste.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Bouton Soumettre (Envoyer)
GILOU
4 +1valider
Gabella inc


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Bouton Soumettre (Envoyer)


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-27 11:19:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Tapez caleb dans la deuxième zone de texte; Cliquez sur le bouton Soumettre. ... Tapez «
pluie acide » dans la zone de texte; Cliquez sur le bouton Soumettre. ! ...
www.collectionscanada.ca/amicus/006002-130.3-f.html - 22k - En cache - Pages similaires

Aide AMICUS - AMICUS - Bibliothèque et Archives Canada
... Tapez cousture arlette dans la zone de texte; Cliquez sur le bouton Soumettre pour
obtenir des résultats. Soyez précis dans le choix de votre terme. ...
www.collectionscanada.ca/amicus/006002-130.2-f.html - 20k - En cache - Pages similaires
[ Autres résultats, domaine www.collectionscanada.ca ]

Inventaire des programmes et des recherches en santé et ...
Pour visualiser l\'ensemble de l\'inventaire, cliquer sur le premier bouton
\"soumettre\" en utilisant les choix par défaut. Pour préciser ...
www.virtuo.com/ccasrh/fsearch.html - 10k - En cache -


--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-27 11:21:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Lorsque vous remplissez un formulaire et que vous envoyez les informations, de soumission n\'est pas juste

GILOU
France
Local time: 02:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 465
Grading comment
Merci. Votre note explique les occasions où l'on ne doit pas traduire par 'soumettre'.
La réponse de Gabella est tout aussi juste.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xuebai
3 hrs

agree  jacrav
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
submit button
valider


Explanation:
Depending on the context, you may use "soumettre", or "valider" (Desjardins.com). Some sites translate the "GO" button or "Submit" button by "aller" (BMO), or "allez-y" (BELL). If you are translating the whole website, the best option is as much as possible to integrate the desired action to the button text, such as télécharger maintenant, retour à mon compte etc. (Bell.ca, mbo.com etc.)


    Reference: http://www.desjardins.com/fr/
    Reference: http://www.bell.ca/shop/application/commercewf
Gabella inc
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: