ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Psychology

overly emmeshed interdependence

French translation: sans signes d'interdépendance intriquée (eNmeshed)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:overly emmeshed interdependence
French translation:sans signes d'interdépendance intriquée (eNmeshed)
Entered by: Christine Cooreman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:33 Jul 9, 2006
English to French translations [PRO]
Psychology / psychological evaluation
English term or phrase: overly emmeshed interdependence
"There is no clinical depressive sypmtomology. Mr. and Mrs. [name] show a healthy intimacy in absence of overly emmeshed interdependence or overly distant disconnection. They communicated in a forthright and healthy manner..."
Mimi7
Local time: 04:32
sans signes d'interdépendance intriquée
Explanation:
Il me semble que le verbe anglais doit être "enmesh" et non "emmesh" et, alors, l'expression signifie que les partenaires ne sont pas impliqués dans une relation d'interdépendance de type pathologique (dans le sens où ils ne dépendent pas psychologiquement l'un de l'autre de façon morbide...) et, de même, il n'y a pas entre eux une distance affective qui indiquerait que chacun "tire son épingle"hors du jeu de la relation de couple. Bref, il s'agit d'un couple dont la relation est bonne, positive et équilibrée.
Selected response from:

Christine Cooreman
Greece
Local time: 13:32
Grading comment
Thank you for the detailed explanation - very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1sans signes d'interdépendance intriquée
Christine Cooreman


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sans signes d'interdépendance intriquée


Explanation:
Il me semble que le verbe anglais doit être "enmesh" et non "emmesh" et, alors, l'expression signifie que les partenaires ne sont pas impliqués dans une relation d'interdépendance de type pathologique (dans le sens où ils ne dépendent pas psychologiquement l'un de l'autre de façon morbide...) et, de même, il n'y a pas entre eux une distance affective qui indiquerait que chacun "tire son épingle"hors du jeu de la relation de couple. Bref, il s'agit d'un couple dont la relation est bonne, positive et équilibrée.

Christine Cooreman
Greece
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you for the detailed explanation - very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie Barnet: Tout à fait d'accord pour "distance affective" aussi (question suivante)...
2 hrs
  -> Merci, Sylvie :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: