Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Social Sciences - Psychology / Zen
English term or phrase:mindfulness
J'ai traduit "aware" et "awareness" par éveil, et "mindfulness" par "conscience".
Qu'en pensez-vous?
"Correct practice means to apply mindfulness in all activities and settings. Mindfulness is the ability to establish and maintain an aware, clear, focused, and calm mind at all times. To hold awareness and behave in this manner means we are correctly practicing Zen."
sérénité nom féminin
(latin serenitas)
État de calme, de tranquillité ; état serein.
(c) Larousse.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2007-09-08 17:04:03 GMT) --------------------------------------------------
unlike what was understood I didn't seek it in Larousse, I just used it as a mere mean to show that the definition given is more suitable for the term "serenity" rather than to "mindfulness" thus my level of certitude and given the origin of the context (Asia) I'd rather base my analyze on the definition given than on a mere word which is probably misused here (the discrepancy between the def. and mindful appears to me obvious)...
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2007-09-08 17:10:22 GMT) --------------------------------------------------
for me "attention" is so off the wind !! attention is closer to "concentration" than to "aware, clear, focused, and calm mind at all times." ...attention only contains the "focused" aspect but keep in mind that the word used here wants to express calmness, attention, focus and awareness...And that's what serenity is all about ...
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2007-09-08 19:17:05 GMT) --------------------------------------------------
I think we should emphasise more on intelligent translation when it's a text to "retranslate" from a second language
Mohamed Mehenoun Algeria Local time: 11:33 Works in field Native speaker of: French, Arabic
Explanation: Je suis d'accord avec la réponse de Sneaky, seulement il faut absolument justifier et approfondir ce terme dans son contexte propre (le Larousse par ex. n'est pas une source convenable, et la terminologie est tout à fait précise - sérénité par ex. ne convient pas ici).
Tout d'abord, il a déjà été souligné que l'Éveil s'appelle enlightenment.
Ensuite, aware/awareness sont donc à revoir : c'est proche de mindfulness mais je le traduirais par ex. par "conscience" (si pas déjà pris ?) au sens de présence de l'esprit.
Mindfulness implique àmha déjà un certain soin dans l'approche de ce qui nous entoure, y compris d'ailleurs de nous-mêmes.
Pour un travail vraiment sérieux et approfondi, il est bon de rechercher les termes dans la langue et tradition d'origine asiatique et d'établir une grille dans les trois langues, l'anglais étant par définition une langue qui n'a fait qu'adopter (donc acculturer, voire déformer) des termes étrangers.
Attention and Mindfulness -- Strategies from Japanese Psychology
Mindfulness and Attention - Strategies from Japanese Psychology that help you master mindfulness and attention for spiritual and mental health. www.todoinstitute.org/mindfulness-attention.html - 20k - En cache - Pages similaires
[DOC]
Formation en Santé Mentale
Format de fichier: Microsoft Word - Version HTML
Pratique de l’Attention par la pratique de la méditation. Module 2 : La 1ière Clé : La Pratique de l’Attention (mindfulness). Pratique de la méditation ...
mpcmontreal.homestead.com/files/retreats2003/2003ReductionStress.doc - Pages similaires
Guérir - Le forum - EFT ( Emotional Freedom Techniques), Butterfly Hug
Autre lien, un peu dans le sens de Bernard: il y a de plus en plus d'info sur l'effect thérapeutique de "mindfulness", une attention ouverte, d'une position ... www.forum-guerir.com/topic.asp?TOPIC_ID=214&whichpage=7 - 106k
@ Mohamed, je ne suis pas d'accord DU TOUT pour sérénité (avec 3 "é" d'ailleurs !!). La pratique du zen est établie en Europe depuis quelques dizaines d'années. Sa terminologie propre a été développée, utilisée et validée par des maîtres en la matière. Il ne serait donc pas question pour moi, simple traductrice, d'y changer quoi que ce soit sur la base d'une (in- ??) compréhension très personnelle et superficielle.
Schtroumpf Local time: 12:33 Native speaker of: German