Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Medical - Psychology / PTSD | | English term or phrase: constricted affect | | Here is the paragraph where the expression occurs: "Among the diagnostic criteria of what some psychiatrists now categorize as (PTSD) are diminished interest in significant activities, a feeling of detachment or estrangement from others and « constricted affect »." Thanks for any suggestions! |
| Franck Le GacKudoZ activityQuestions: 21 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 77
| | Local time: 12:34
|
| | Selected response from:
Christoph Verplancke Belgium Local time: 12:34
| Grading comment Merci, Christine et Christoph -dans le contexte du texte que j'ai à traduire, "restriction des affects" s'insère mieux, et je le choisis donc. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |