ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Psychology

do them wrong

French translation: leur font du mal ou leur causent du tort


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:do them wrong
French translation:leur font du mal ou leur causent du tort
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Jan 22, 2009
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: do them wrong
Having a hard, suspicious and sceptical attitude towards other people and their motivations; vigilant in case other people do them wrong
Nathalie Reis
Local time: 11:34
leur font du mal ou leur causent du tort
Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-22 13:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

or as suggested by Eutychus a mix with "leur font du tort", but I prefer leur font du mal.
Selected response from:

Drmanu49
Local time: 12:34
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11leur font du mal ou leur causent du tort
Drmanu49
2 +4leur font du tortJean-Louis S.
4leur porteraient préjudiceAgnesf
3leur est nuisible
Anne Farina


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
leur font du tort


Explanation:
Suggestion

Jean-Louis S.
United States
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Actually, I rather agree with this direct dicitionary definition; the trouble with 'mal' is, it could equally be used to mean 'to hurt / harm me', which is not exactly the same thing as is meant here.
14 mins
  -> Merci Tony!

neutral  Lingua 5B: yes, the crucial reference here is " INJUSTICE ", not necessarily harm / hurt which mal means.
23 mins
  -> Merci Lingua!

agree  GILLES MEUNIER
23 mins
  -> Merci Gilles!

agree  xxx::::::::::
1 hr
  -> Merci Dr Jones!

agree  swanda
1 day8 hrs
  -> Merci Swanda!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
leur font du mal ou leur causent du tort


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-22 13:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

or as suggested by Eutychus a mix with "leur font du tort", but I prefer leur font du mal.

Drmanu49
Local time: 12:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eutychus: or indeed "leur font du tort"
0 min
  -> Thank you.

agree  Hélène ALEXIS: même remarque qu'Eutychus
3 mins
  -> Thank you Alain.

agree  Sara M
6 mins
  -> Thank you Sara.

agree  Irina-Maria Foray
8 mins
  -> Thank you Irina-Maria.

agree  Séverine Wanlin
10 mins
  -> Thank you Séverine.

agree  ToursValerie
11 mins
  -> Thank you Valérie

agree  Lingua 5B: voila, la traduction de cette expression doit etre descriptive en francais.
12 mins
  -> Thank you.

agree  GILLES MEUNIER
14 mins
  -> Thank you Gilles.

agree  xxxLionel_M
34 mins
  -> Thank you Lionel.

agree  xxx::::::::::
1 hr
  -> Thank you Daniel.

agree  swanda: leur font du tort
1 day8 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leur porteraient préjudice


Explanation:
*

Agnesf
France
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leur est nuisible


Explanation:
just another possibility

Anne Farina
France
Local time: 12:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 27, 2009 - Changes made by Drmanu49:
Edited KOG entryNathalie Reis's old entry - "do them wrong" => "leur font du mal ou leur causent du tort"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: