ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Psychology

Frame your thought

French translation: Ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la vôtre


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Frame your thought in terms of the client’s reality, not your
French translation:Ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la vôtre
Entered by: Stéphanie Soudais
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 Jun 29, 2010
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: Frame your thought
Il s'agit du service à la clientèle:

«Frame your thought in terms of the client’s reality, not your».

Merci d'avance.
Boris Tsikel
Canada
Local time: 13:35
ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la votre...
Explanation:
"client's reality" veut dire, je crois, la réalité telle que perçue par le client, pas "la réalité du client".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-06-29 13:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

la vôtre, pardon.

Selected response from:

Najib Aloui
Local time: 11:35
Grading comment
Merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2forgez-vous votre pensée
Kévin Bacquet
4 +1Cadrez ou formulez votre façon de voir (pensée)
Drmanu49
4ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la votre...Najib Aloui
3 +1formulez vos idées en fonction de....polyglot45
3cadrerz votre pensée avec la réalité du client en non (avec) la vôtremimi 254


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
frame your thought
formulez vos idées en fonction de....


Explanation:
par exemple

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ALIAS trad: Oui, "formuler" et "en fonction de" sont à mon sens de bonnes solutions.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
frame your thought
forgez-vous votre pensée


Explanation:
---

Kévin Bacquet
France
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
8 mins
  -> Merci Gilles !

agree  Alain Marsol: "forgez votre pensée selon la réalité du client"...
35 mins
  -> Merci Alain !
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frame your thought
ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la votre...


Explanation:
"client's reality" veut dire, je crois, la réalité telle que perçue par le client, pas "la réalité du client".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-06-29 13:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

la vôtre, pardon.



Najib Aloui
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tous!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frame your thought
cadrerz votre pensée avec la réalité du client en non (avec) la vôtre


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-06-29 13:34:28 GMT)
--------------------------------------------------

oops: cadreZ

mimi 254
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frame your thought
Cadrez ou formulez votre façon de voir (pensée)


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-06-29 17:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je me demande si "adaptez votre état d'esprit à celui du client" ne serait pas mieux ?
C'est plus d'une adaptation qu'il s'agit, non ?

Drmanu49
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont
4 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 9, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Edited KOG entryNajib Aloui's old entry - "Frame your thought" => "ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la vôtre..."
Jul 4, 2010 - Changes made by Najib Aloui:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: