ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Psychology

under false belief

French translation: les parents auraient tort de croire que


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under false belief
French translation:les parents auraient tort de croire que
Entered by: Nathalie Reis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:18 Jul 4, 2010
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: under false belief
The parents should not be under false belief, "It cannot happen to my child!" The successful upbringing of children is the parent's job.
Nathalie Reis
Local time: 11:35
les parents auraient tort de croire que
Explanation:
je transformerais ainsi
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10les parents auraient tort de croire quepolyglot45
4 +2ci-dessousSéverine Wanlin
3être faussement persuadé/se leurrer en croyantEuqinimod


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
les parents auraient tort de croire que


Explanation:
je transformerais ainsi

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Séverine Wanlin: Les grands esprits se rencontrent ;-)
5 mins
  -> effectivement ! En anglais on dit - great minds think alike OU fools never differ (!) - 2 façon différentes de voir les choses

agree  GILLES MEUNIER
9 mins

agree  Liliane Hatem
21 mins

agree  FX Fraipont
47 mins

agree  Soizic CiFuentes
1 hr

agree  CEHTrad
14 hrs

agree  Irène Guinez
16 hrs

agree  JulieM
18 hrs

agree  mimi 254
20 hrs

agree  bassibiyam
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ci-dessous


Explanation:
- Les parents auraient tort de croire/ne devraient pas croire que cela n'arrivera pas à leur enfant.
- Croire que cela ne peut pas arriver à leur enfant serait une erreur de la part des parents.

Je laisserais tomber le discours direct entre parenthèses pour l'inclure au reste de la phrase.

Séverine Wanlin
Germany
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polyglot45: effectivement, ce n'est pas du mot-à-mot mais cela sonne plus naturel
40 mins
  -> N'est-ce pas ;-)

agree  mimi 254
20 hrs
  -> Merci, Mimi.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
être faussement persuadé/se leurrer en croyant


Explanation:
Ou "s'illusionner en croyant", "s'imaginer faussement".

Euqinimod
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: