Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Medical - Psychology / psychiatry | | English term or phrase: commited for | "the authors found that only 49% of the patients had an history of suicide attempts and only 25% were commited for a suicide attempt'
Je ne saisi pas le sens de ce verbe.
plus loin je lis "39% of the patients were commited for suicidal ideation"
Est-ce que je peux traduire par " a été décelé/sont sujet à...idéation suicidaire"?
Mais dans ce cas quel est le sens de la première phrase? "étaient résolus à tenter de se suicider? a été dévoilé"? |
| | | hospitalisés | Explanation: hospitalisés ou internés
c'est bien l'expression qu'on utilise aux Etats-Unis.
You can COMMIT YOURSELF OR BE COMMITTED
(avec 2T) pour tentative de suicide ou idéation suicidaire |
| Selected response from: Madang
| Grading comment Merci à tous. Je comprends beaucoup mieux maintenant. Et quel plaisir de recevoir tant de réponses ! Dans un ambiance amicale.
Il me faut bien départager si je ne veux pas laisser ce droit au robot. Voilà qui est fait.
L’article en question s’intitule ‘Clinical Correlates of Inpatient Suicide’ et a paru dans Journal of Clinical Psychiatry ,January 2003. Il est signé Busch KA, Fawcett J, Jacobs DG.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): -1 avaient pensé à un meurtre, avaient eu l' intention de
Explanation: Dans ce cas-ci je pense que 'be commited'signifie être compromis en pensée.
| | |
|
| |