KudoZ home » English to French » Psychology

let the anger do as it likes

French translation: laisser éclater la colère

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to let the anger do as it likes
French translation:laisser éclater la colère
Entered by: xxxCHENOUMI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:02 Aug 6, 2004
English to French translations [PRO]
Psychology / Anger management
English term or phrase: let the anger do as it likes
You say I shouldn’t stop my raging anger. Why?

You shouldn’t stop your anger, nor should you suppress it. When you suppress your anger you bottle it up inside and you either explode it all out like a volcano at a later stage, or it starts to eat away at your body as sickness. When you fully express anger without being conscious of yourself, you reinforce your guilt and make it real. Anger is just suppressed guilt which you cannot bear to see inside of you for fear of punishment so you try to project it out onto the world. That’s why we say the best thing to do with anger is to **let the anger do as it likes**, but simply sit back and watch it, without judgment. Over time, this diffuses the energy supply because you are denying its energy source.
__________________________________________________________

J'ai pensé à "laisser/donner libre cours à la colère", mais le ton général du texte est assez familier. Je recherche une formulation ds le mm registre sans pour autant choisir "laisser la colère faire ce qu'elle veut"...
xxxCHENOUMI
laissez s'exprimer votre colère ou laissez que votre colère s'exprime
Explanation:
L'idée de "do as it likes" est de donner l'espace, la liberté, de non contraindre. A mon sens "s'exprimer" répond bien à cette idée.
Selected response from:

Cultures Connection
France
Local time: 07:13
Grading comment
Pas moyen de reproduire le même ton ni le même style en français. J'ai choisi 'exploser' pour mieux traduire l'expression de la colère. MERCI à tous. :) ~Sandra~
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4laissez s'exprimer votre colère ou laissez que votre colère s'exprime
Cultures Connection
5 +1donner libre cours à sa clère, à la colèrexxxohlala
4 +1la colère n'en faire qu'à sa tête
Jean-Luc Dumont
5Laissez sortir votre colere
Carol S-C
3 +1laissez la colère faire ce qu'elle veutxxxsarahl
4laisser la colère faire comme elle a envie de faire
Graham macLachlan


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Laissez sortir votre colere


Explanation:
ou encore : Evacuez votre colere


Carol S-C
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
laissez la colère faire ce qu'elle veut


Explanation:
contentez-vous de l'observer etc

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-08-06 21:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

oops ! j\'avais pas vu que tu voulais pas ça.
lâchez la bride à votre colère, ça te va ?

xxxsarahl
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Conor McAuley: I think literal really works here
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la colère n'en faire qu'à sa tête


Explanation:
en faire à sa guise

jeu de mots sur la faire la tête / laisser la colère à sa mauvaise humeur

faire comme bon lui semble
faire ce qu'il lui plaît
faire son truc
faire des siennes

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 07:13
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxESPARRON: je pioche une des formulations !
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
laissez s'exprimer votre colère ou laissez que votre colère s'exprime


Explanation:
L'idée de "do as it likes" est de donner l'espace, la liberté, de non contraindre. A mon sens "s'exprimer" répond bien à cette idée.

Cultures Connection
France
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Pas moyen de reproduire le même ton ni le même style en français. J'ai choisi 'exploser' pour mieux traduire l'expression de la colère. MERCI à tous. :) ~Sandra~

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Epinoux: oui pour la première proposition
18 mins

agree  Stephanie Huss: laissez s'exprimer, oui
10 hrs

agree  Pascale Dahan: s'exprimer.
11 hrs

agree  DocT
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laisser la colère faire comme elle a envie de faire


Explanation:
This is pretty familiar

Témoignages sur Michel Berger - Jean-Pierre Janiaud
... À un moment donné, il a dit : "Bon, je vais abandonner mon phrasé et
je vais laisser Johnny faire comme il a envie de faire" parce que... ...
perso.wanadoo.fr/babylas/docs/janiaud.htm

Graham macLachlan
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
donner libre cours à sa clère, à la colère


Explanation:
laisser exploser la colère

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 35 mins (2004-08-07 11:37:26 GMT)
--------------------------------------------------

colère

xxxohlala
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Huss: oui également
4 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search