KudoZ home » English to French » Real Estate

keysafe/ lockbox

French translation: verrouillage par clé ou digicode ou électronique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:10 Oct 27, 2006
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
English term or phrase: keysafe/ lockbox
Dans un contrat immobilier.

"Owner authorizes the use of a keysafe/lockbox to allow entry into the Property and agrees to sign a keysafe/lockbox addendum."
Spanenglish
France
Local time: 16:28
French translation:verrouillage par clé ou digicode ou électronique
Explanation:
je penses que le propriétaire doit autoriser l'installation d'un verrouillage d'accès, mon idée c'est que key, c'est par moyen physique genre clé et autres et lockbox par moyen disons électronique!!! Qt au bon terme, ben sorry ai pas trouvé!!! encore, si idée, reviendrai, désolée
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 16:28
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1verrouillage par clé ou digicode ou électronique
cjohnstone


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
verrouillage par clé ou digicode ou électronique


Explanation:
je penses que le propriétaire doit autoriser l'installation d'un verrouillage d'accès, mon idée c'est que key, c'est par moyen physique genre clé et autres et lockbox par moyen disons électronique!!! Qt au bon terme, ben sorry ai pas trouvé!!! encore, si idée, reviendrai, désolée

cjohnstone
France
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Marsol: "verrouillage par clé ou par digicode" me semble tout à fait correct
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search