security of tenure

French translation: droit de tenure ou droit au maintien dans les lieux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:security of tenure
French translation:droit de tenure ou droit au maintien dans les lieux
Entered by: Marc Glinert

13:22 Apr 24, 2008
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Property law
English term or phrase: security of tenure
Gosh I just hate having to do translations which are outside my core competence (i.e. pretty well all of them). Anyway you will find on successive posts some rather technical terms from the arcane world of property law. I would be very grateful for responses from those of you with experience in this area.

“The lease to be excluded from the security of tenure and compensation provisions of the Landlord & Tenant Act, 1954 Part II (as amended).”

So far I have “protection du locataire” for this, but there must be something better.
Marc Glinert
Local time: 00:47
droit de tenure ou droit au maintien dans les lieux
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-04-24 13:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

droit de tenure (à bail)
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 00:47
Grading comment
Both of these sound pretty good to me. Many thanks Gilles. Regards, Marc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1droit de tenure ou droit au maintien dans les lieux
GILLES MEUNIER


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
droit de tenure ou droit au maintien dans les lieux


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-04-24 13:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

droit de tenure (à bail)

GILLES MEUNIER
France
Local time: 00:47
Native speaker of: French
PRO pts in category: 104
Grading comment
Both of these sound pretty good to me. Many thanks Gilles. Regards, Marc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search