KudoZ home » English to French » Real Estate

product of the time

French translation: découlait/procédait/dérivait (en partie) de la conjoncture

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:38 Feb 3, 2009
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
English term or phrase: product of the time
"that defensive quality of property was in part a product of the time"
lié à l'époque ? le fruit de l'époque ? à l'air du temps ?
Laurence Bourel
Local time: 03:51
French translation:découlait/procédait/dérivait (en partie) de la conjoncture
Explanation:
That should do the trick :)

Selected response from:

Mathias Daste
France
Local time: 03:51
Grading comment
En effet, c'est une solution astucieuse, merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4découlait/procédait/dérivait (en partie) de la conjoncture
Mathias Daste
4témoignage de son époqueFrédérique Gwyther
2porte la marque de son époque
FX Fraipont
2un produit de son temps
Thierry Renon
2les conséquences de l'époque
JPaul ROSETO


Discussion entries: 3





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
les conséquences de l'époque


Explanation:
...

JPaul ROSETO
Local time: 03:51
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
un produit de son temps


Explanation:
Il me semble que la même expression est aussi utilisée en français ?

Une recherche sur "produit de son temps" via Google semble donner des résultats fiables.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-03 12:03:14 GMT)
--------------------------------------------------


Un exemple

http://www.magazine-litteraire.com/content/recherche/article...

La pluralité des buts s'accompagne presque nécessairement de contradictions qui ne relèvent pas toutes d'une stratégie de carrière. Voltaire est le produit de son temps, lequel est lui-même pétri d'ambivalences.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-03 12:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, la première partie de la phrase n'est pas évidente non plus à traduire ! ;)

Peut-être qq chose du genre :

Le fait que l'immobilier ait été considéré comme une valeur d'investissement était en partie le produit de son temps.

ou comme valeur défensive (je pensais à "defensive stock" = des valeurs d'investissement). La phrase est tournée autrement, mais je ne trouve pas de bonne tournure autrement... (et bon courage pour les phrases précédentes, qui ont aussi l'air sympa)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-03 12:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

est en partie... (au lieu d'était)

Thierry Renon
France
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: oui, mais pour le caractère défensif de l'immobilier, cela ne sonne pas étrange ?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
porte la marque de son époque


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
témoignage de son époque


Explanation:
:-)

Frédérique Gwyther
United Kingdom
Local time: 02:51
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
découlait/procédait/dérivait (en partie) de la conjoncture


Explanation:
That should do the trick :)



Mathias Daste
France
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
En effet, c'est une solution astucieuse, merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search