French translation: mécréant, apostate, incroyant, infidèle
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The Prophet Muhammad's descriptions of the Antichrist in the hadiths strongly resemble the criminal-sinner character that appears in the Qur'an. The examples of immorality described in the Qur'an, such as lying, injustice, ruthlessness, cruelty, encouraging wickedness amongst people, as well as what the disbelievers attempt to pass off as morality in order to turn people away from religion, "are also the principle characteristics of those ideologies disbelievers by Darwinism".
Pouvez-vous m'aider à comprendre la structure de cette phrase svp?
As it stands, the segment is utter nonsense. But from the context one gathers the general meaning. After checking the site I suggest correcting to "(those) ideologies of the disbelievers, which are founded on Darwinism". (No comment.)
What about the date when your text was written. The translation could vary much - I would tend to think akin to Catherine and Marianne but the exact term probably depends much on the historical context.
I found two sites with the exact quote you cite but I can't get into the sites. "Disbelievers" is a noun, not an adj or adv so it cannot modify ideologies. Further checking shows the phrase "espoused by Darwinism" used in this context in other sites.