ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Retail

tops and bottoms

French translation: gilets et pantalons/jupes


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tops and bottoms
French translation:gilets et pantalons/jupes
Entered by: Nancy Lynn Bogar
Options:
- Contribute to this entry

18:03 Aug 16, 2005Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Marketing - Retail / clothing terms (American)
English term or phrase: tops and bottoms
tops, on pourrait mettre gilets, mais bottoms? des pantalons, c'est pas assez; il pourrait s'agir de culottes courtes, de jupes... merci pour vos lumières
Nancy Lynn Bogar
Canada
Local time: 05:20
des hauts et des bas
Explanation:
si c'est un titre, éventuellement.
ou alors des ensembles ?

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-08-16 18:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

maintenant qu\'on a toute l\'histoire, je me rends compte que ça colle pas. Alors je propose : chemises/chemisiers et jupes/pantalons.
Selected response from:

xxxsarahl
United States
Local time: 02:20
Grading comment
pas facile, mais pour le doc j'ai mis gilets et pantalons/jupes. Merci à toutes et à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5des hauts et des basxxxsarahl
4 +2corsages et jupes/pantalonsxxxCMJ_Trans
3voir ci-dessousmchd


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
des hauts et des bas


Explanation:
si c'est un titre, éventuellement.
ou alors des ensembles ?

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-08-16 18:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

maintenant qu\'on a toute l\'histoire, je me rends compte que ça colle pas. Alors je propose : chemises/chemisiers et jupes/pantalons.

xxxsarahl
United States
Local time: 02:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
pas facile, mais pour le doc j'ai mis gilets et pantalons/jupes. Merci à toutes et à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: probably just that simple
2 mins
  -> thanks Jonathan!

agree  Philippe Boucry
5 mins
  -> merci Philippe

agree  Jean-Luc Dumont: "6 hauts et bas" pourrait aller aussi, non ? Pour être aussi vague que l'anglais
1 hr

agree  Carole Paquis
2 hrs
  -> merci Carole

agree  Céline Odo: je confirme on dit haut et bas, la tendance est même à "top" pour le haut
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
corsages et jupes/pantalons


Explanation:
tops = corsages

xxxCMJ_Trans
France
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DocteurPC: oui, avec les informations additionnelles
34 mins

agree  Nathalie Reis: J'aime bien corsages
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
cela me fait penser à... de la lingerie, à ces petits ensembles de lingerie fine ??

mchd
France
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: