Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - SAP | | English term or phrase: settlement quote | Pas de contexte, car l'expression se trouve dans des chaînes logicielles, mais voici l'explication du client:
"This is the routine when a contract is ended. Either with pre-settlement before
end date of contract or settlement as per end of contract." |
| | | devis de règlement | Explanation: J'ai déjà vu ce terme dans des traductions SAP, c'est une estimation pour le règlement de contrat, envoyée au client avant la fin de contrat pour apurer le solde.
On pourrait aussi utiliser devis d'apurement mais "règlement" est plus dans le sens du glossaire SAP pour "settlement"
|
| Selected response from:
Didier Fourcot Local time: 17:25
| Grading comment Merci, je n'ai pas trouvé mieux 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 11, 2011 - Changes made by Didier Fourcot: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |