Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Bus/Financial - SAP | | English term or phrase: unallocated cash on suspense | Je dois traduire "unallocated cash on account" et "unallocated cash on suspense".
Je sais que "unallocated cash" peut être traduit par "actifs non alloués" ou "liquidités non imputées", mais je ne vois pas ce que cela veut dire avec le contexte "..on account" et "..on suspense".
Contexte : livre blanc
phrase entière (titre) : Unallocated cash on suspense / holding account
Merci par avance ! |
| Louise PéronKudoZ activityQuestions: 3 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 1 France
| | Local time: 17:25
|
| | Selected response from:
FX Fraipont Belgium Local time: 17:25
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  
45 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |