dispersule/germinule

French translation: dispersule

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dispersule
French translation:dispersule
Entered by: Régine HAMELIJNCK (X)

10:34 Nov 8, 2001
English to French translations [PRO]
Science
English term or phrase: dispersule/germinule
botanics
parts of the plants (seeds) dispersed by the wind
Régine HAMELIJNCK (X)
Local time: 09:40
Autant pour moi ...
Explanation:
si la question porte sur "dispersule" "germinule"; les termes doivent être les mêmes en français; bien que n'ayant pas trouvé de pages en français le prouvant. Le terme en anglais semble surtout s'appliquer aux graminées dont certaines germent sur pied.
dispersule = graine + partie de plante dispersée par le vent
germinule = plantule (+partie de plante) dispersée par le vent.
Le terme de "propagule" est bien utilisée en français mais il me semble plus horticole que botanique et moins précis car désignant aussi des parties végétatives.
Selected response from:

nekko
France
Local time: 09:40
Grading comment
very helpful explanations thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4mais si ...
nekko
4 -1anémophile
nekko
2 +1Autant pour moi ...
nekko


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
anémophile


Explanation:
Pour des semences dispersées par le vent on parle de "semences ou graines anémophiles"

Hope this help.

nekko
France
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Guereau: Ca n'a rien à voir avec les parties des plantes dispersées
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mais si ...


Explanation:
Le terme anémophile s'applique à la dissémination de "parties" végétales comme le pollen / la pollinisation :

http://www-sop.inria.fr/orion/personnel/Nicolas.Dey/pollens/...

les graines (dissémination anémophile) :
http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/svt/product/sommicro.htm...

D'où le nom d'anémone pour cause de graines à akène pleumeuse portées par le vent.

nekko
France
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Autant pour moi ...


Explanation:
si la question porte sur "dispersule" "germinule"; les termes doivent être les mêmes en français; bien que n'ayant pas trouvé de pages en français le prouvant. Le terme en anglais semble surtout s'appliquer aux graminées dont certaines germent sur pied.
dispersule = graine + partie de plante dispersée par le vent
germinule = plantule (+partie de plante) dispersée par le vent.
Le terme de "propagule" est bien utilisée en français mais il me semble plus horticole que botanique et moins précis car désignant aussi des parties végétatives.

nekko
France
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 56
Grading comment
very helpful explanations thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: Ces 2 termes ne sont guère employés en anglais, non plus. (!)
18 hrs
  -> Il y a des pages / google; c'est effectivement de la botanique "pure et dure"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search