Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
|English term or phrase: Australian corroboree frog|
|French translation:Pseudophryne corroboree|
This is the standardized Latin name. You can either consult a French reference source on frogs or use as is (both words underlined, but not the space between them)
Selected response from:
|Thank you a lot|
Sylvie Le Bras
4 KudoZ points were awarded for this answer
This is the standardized Latin name. You can either look it up in a French reference source on frogs or use as is (with both words underlined, but not the space between them)
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 24
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations