05:12 Oct 3, 2001 |
English to French translations [PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 18:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | séchage de tapis à chauffage gaz |
| ||
4 | four à gaz de séchage en continu |
|
séchage de tapis à chauffage gaz Explanation: "belt" dans ce cas est sans doute un transporteur à bande pour les pièces ou le matériau dans une enceinte de séchage chauffée au gaz Référence ci-dessous: produits de séchage (y compris de tapis convoyeurs!) Reference: http://www.actindustries.com/ACT-F/composites.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
four à gaz de séchage en continu Explanation: ou four à gaz de séchage sur convoyeur à bande. Il s'agit vraisemblablement de calcination plutôt que de séchage car je ne vois pas très bien ce qu'il faudrait sécher avec le peu de contexte que vous donnez, en revanche, je suis à peu près certain qu'il s'agit d'un convoyeur de "séchage" à bande (belt dryer) employant le gaz comme source de chaleur. Cela dit je préfère dire "en continu" moins lourd et qui fait implicitement référence à un système de convoyage à bande, d'où ma proposition de traduction. Google vous donnera de nombreux liens sur les convoyeurs de séchage, mais je n'en ai pas trouvé cocernant votre apllication particulière mes modestes connaissances dans ce domaine |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.