KudoZ home » English to French » Ships, Sailing, Maritime

recliner

French translation: fauteuil inclinable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:28 Sep 15, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / hors bords
English term or phrase: recliner
La phrase est:
For those who prefer cranking a throttle to cranking a recliner.
J'ai traduit: pour ceux qui preferent mettre les gaz..... Mais la fin ne m'inspire pas!? De l'aide???
lebourgeois emmanuel
Local time: 17:30
French translation:fauteuil inclinable
Explanation:
...plutôt que de s'étendre dans un fauteuil inclinable.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-15 16:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

pas certain à propos du "de".
Selected response from:

zlynx
Local time: 12:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4fauteuil relax
FX Fraipont
4fauteuil inclinablezlynx
4 -1qui préfèrent régler/appuyer sur la poignée des gaz à celle d'une chaise longue
Drmanu49


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fauteuil relax


Explanation:
pour ceux qui préfèrent la poignée des gaz à celle du fauteuil relax

FX Fraipont
Belgium
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 305
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fauteuil inclinable


Explanation:
...plutôt que de s'étendre dans un fauteuil inclinable.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-15 16:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

pas certain à propos du "de".

zlynx
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
qui préfèrent régler/appuyer sur la poignée des gaz à celle d'une chaise longue


Explanation:
.

Drmanu49
France
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 387

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bohy: 2 mots de plus que dans la première proposition... suffisent à la rendre incorrecte grammaticalement.
5 hrs
  -> incoherent disagree.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search