ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Ships, Sailing, Maritime

load

French translation: charger


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load
French translation:charger
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Nov 26, 2009
English to French translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / -
English term or phrase: load
Please do not load the yacht until after the check out is complete.
Marion Delarue
Spain
Local time: 06:57
charger
Explanation:
il all senses of the word

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-11-26 17:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

Can be on a trailer, crane, or the yacht itself.
Selected response from:

Drmanu49
Local time: 06:57
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6charger
Drmanu49
3embarquer
Françoise Vogel
3avitailler
florence metzger


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
charger


Explanation:
il all senses of the word

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-11-26 17:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

Can be on a trailer, crane, or the yacht itself.

Drmanu49
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 352
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olieslagers
29 mins
  -> Thank you.

agree  kashew
1 hr
  -> Thank you.

agree  fantastic
1 hr
  -> Thank you.

agree  Travelin Ann
4 hrs
  -> Thank you.

agree  jodelrouge
1 day18 hrs
  -> Thank you.

agree  Miranda Joubioux
3 days17 hrs
  -> Thank you Miranda.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avitailler


Explanation:
une suggestion...

selon contexte..

florence metzger
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 432
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
embarquer


Explanation:
ne vous embarquez pas

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-11-26 17:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien: "ne montez pas à bord"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-26 20:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

woops! "n'embarquez rien"...

Françoise Vogel
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 10, 2009 - Changes made by Drmanu49:
Edited KOG entryDrmanu49's old entry - "load" => "charger"
Dec 7, 2009 - Changes made by Drmanu49:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: