ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

for the very a priori condition of darkening mankind’s intellectual atmosphere

French translation: étant donné que le préalable qui consiste....


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for the very a priori condition of darkening mankind’s intellectual atmosphere
French translation:étant donné que le préalable qui consiste....
Entered by: Christine Cooreman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:18 Mar 27, 2006
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: for the very a priori condition of darkening mankind’s intellectual atmosphere
Media sources have been making a fuss about civilization lately. Thinkers and politicians talk a lot about civilization wars. However, if you were to ask what a civilization war is, you would be hard-pressed to find an answer. You would also have trouble finding a reasonably exact definition of civilization. There is an endless supply of empty verbiage on the subject, but you will find no definition of the concept that meets the criteria of scholarly logic and methodology, for the very a priori condition of darkening mankind’s intellectual atmosphere rules out the possibility of any clarity.

j'ai du mal à saisir la tournure... merci !
Krystrad
Local time: 07:35
étant donné que le préalable qui consiste....
Explanation:
...étant donné que le préalable qui consiste à obscurcir toute capacité intellectuelle de l'humanité exclut toute possibilité de clarté... Ou bien, en d'autres termes : "étant donné que, la condition même étant de maintenir l'entendement de l'humanité dans le noir, toute possibilité de clarté se voit exclue..."
Selected response from:

Christine Cooreman
Greece
Local time: 08:35
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5étant donné que le préalable qui consiste....
Christine Cooreman


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
étant donné que le préalable qui consiste....


Explanation:
...étant donné que le préalable qui consiste à obscurcir toute capacité intellectuelle de l'humanité exclut toute possibilité de clarté... Ou bien, en d'autres termes : "étant donné que, la condition même étant de maintenir l'entendement de l'humanité dans le noir, toute possibilité de clarté se voit exclue..."

Christine Cooreman
Greece
Local time: 08:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie Pilon: D'accord pour «... maintenir l'entendement de l'humanité dans le noir...»
1 hr
  -> ben..;disons que c'était une "grande envolée lyrique..." pour expliquer un peu mieux... ;)

disagree  Najib Aloui: L'auteur n'utilise pas ici le terme "à priori" dans un sens philosophique strict mais dans celui d'intention de départ, celle qui vise à obscurcir les débats en y introduisant des notions délibérément confuses.
38 days
  -> c'est bien cela qui est entendu dans la traduction que j'ai proposée...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: