KudoZ home » English to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

click poll

French translation: sondages en ligne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:14 Mar 15, 2008
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: click poll
Le sens semble être celui d'une enquête à question unique par internet, mais je ne trouve rien dans le GDT

"I don't trust the results of so-called "click polls" because we have no idea of their representativity ."
hirselina
French translation:sondages en ligne
Explanation:
ou bien: votes en ligne.
Le sense du terme est axé précisément sur Internet et non sur tout instrument informatique en général.
Selected response from:

Camille Abou Jamra
Lebanon
Local time: 08:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3sondages en ligne
Camille Abou Jamra
3 +1sondage clickatsy
4sondages informatisés
Jean Claude Aciman


Discussion entries: 5





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sondages informatisés


Explanation:
littéralement "click poll" = "click de sondages" lorsqu'il s'agit dinformatique ==> dans ce contexte je traduirai la phrase ainsi:

Je ne crois pas aux prétendus "sondages { informatiques | internet }" car nous ne disposons d'aucune idée de leur représentativité.

Jean Claude Aciman
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sondages en ligne


Explanation:
ou bien: votes en ligne.
Le sense du terme est axé précisément sur Internet et non sur tout instrument informatique en général.

Camille Abou Jamra
Lebanon
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone
54 mins

agree  Odette Grille: sweet and simple
3 hrs

agree  Marie 07
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sondage clic


Explanation:
Voir: http://clod.skyrock.com/
tout ce qu'il y a de 'informal'.... le lien indique : "sondage clic pour ou contre un centre autogèrer à Yverdon "
Je vous renvoie aux "clics" ou "clicks" aussi ci-dessus.
Mais il faut faire attention en faisant "sondage clic" sur Google, souvent ça veut dire "sondage... clique ici"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-03-20 10:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

Je rajoute ce lien: http://www.clickpoll.co.nz/ pour qu'on voit de quoi il s'agit... Je pense qu'il est difficile de différencier du 'sondage en ligne', - j'ai l'impression qu'il s'agit tout simplement, comme l'indique mon premier lien, d'une invitation à exprimer son point de vue - sur des sujets sérieux ou frivoles - en un seul clic. Le lien que je propose dans cette note propose comme réponses aux questions, 'yes', 'no', 'who cares?'. Dans ce cas (où je ne vois pas la possibilité de vérifier si une personne répond une ou plusieurs fois), on peut comprendre qu'on met en cas la fiabilité du sondage. mais ne serait-ce pas pareil pour tout sondage en ligne? Tout ceci pour dire que ça ne m'étonne qu'à moitié qu'on ne trouve pas (ou si peu) une 'vraie' traduction du terme "click poll".

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-03-20 10:12:43 GMT)
--------------------------------------------------

qu'on met en CAUSE la fiabilite...

katsy
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger McKeon: :)
2 days7 hrs
  -> Thanks Roger :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search