The good enough guide

French translation: le guide fondamental

19:33 Jul 9, 2008
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: The good enough guide
http://publications.oxfam.org.uk/oxfam/display.asp?isbn=0855...
Sawal
Senegal
Local time: 00:17
French translation:le guide fondamental
Explanation:
Cad à la fois basique et essentiel. Mais ce n'est qu'une idée.
Selected response from:

Euqinimod (X)
Local time: 02:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4le guide suffisamment bon
Nathalie Reis
3 +1le guide fondamental
Euqinimod (X)
4Le Cicéron Adéquat
arrathoonlaa
3Autres idées
Cosmonipolita


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the good enough guide
le guide suffisamment bon


Explanation:
une idée

Nathalie Reis
Local time: 01:17
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: je savais que le livre était déjà traduit. Mais je n'ai pas aimé la traduction. Quelqu'un a écrit "le guide fondamental". je vais choisir cette réponse


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Louis S.: Le livre est deja traduit en francais: http://publications.oxfam.org.uk/oxfam/display.asp?K=e200806...
2 mins
  -> Merci!

agree  Arnold T.: Elle est bonne car c'est la traduction qui apparaît ici : http://publications.oxfam.org.uk/oxfam/display.asp?K=e200806...
4 mins
  -> Merci!

agree  Cristina Zamfir
36 mins
  -> Merci!

neutral  Cosmonipolita: C'est la traduction officielle mais on pourrait trouver mieux !
2 hrs

agree  Mohamed Mehenoun
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the good enough guide
le guide fondamental


Explanation:
Cad à la fois basique et essentiel. Mais ce n'est qu'une idée.

Euqinimod (X)
Local time: 02:17
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrden
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the good enough guide
Le Cicéron Adéquat


Language variant: Le Bon Cicéron

Explanation:
Titles should be interesting. Why does she have to copy what was done before?

arrathoonlaa
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cosmonipolita: Entièrement d'accord, d'autant plus que le titre "original" laisse à désirer
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the good enough guide
Autres idées


Explanation:
Le guide dont on n'attendait pas plus

Le guide qui ne tenait que ses promesses

Le guide juste à la hauteur

etc..

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search