Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Slang américain | | English term or phrase: high-five given with the traditional Way to Go ! | | Il s'agit de feedback informel |
| | | félicitations et encouragements | Explanation: High five = tope là (on se tape dans la main en signe de félicitations) = cinq doigts
way to go = ce qu'il faut faire / bonne direction - voie |
| Selected response from:
 Estelle Demontrond-Box United Kingdom Local time: 06:38
| Grading comment Merci, votre réponse est logique 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
49 mins confidence:   | high-five given with the traditional way to go ! félicitations et encouragements
Explanation: High five = tope là (on se tape dans la main en signe de félicitations) = cinq doigts
way to go = ce qu'il faut faire / bonne direction - voie
| | | Grading comment | Merci, votre réponse est logique |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  
1 hr confidence:   | high-five given with the traditional way to go ! exprimer ses félicitations par le traditionnel pouce levé
Explanation: Plus qu'une énumération j'ai l'impression qu'il s'agit d'un bout de phrase, voilà pourquoi je rajoute mon grain de sel.
Difficile malheureusement de trouver une expression plus "casual".
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |