Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / GOLF | | English term or phrase: round hole-by-hole | | You must enter a round hole-by-hole in order to view chart data. |
| cloutierKudoZ activityQuestions: 402 ( 9 open) ( 13 without valid answers) Answers: 33
| Local time: 06:03
|
| | French translation:pointage de la ronde trou par trou | Explanation: Vous devez inscrire le pointage de la ronde trou par trou
-------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2007-08-27 18:58:00 GMT) --------------------------------------------------
ou tout simplement inscrire le pointage un trou à la fois
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-27 20:16:35 GMT) --------------------------------------------------
Round selon Termium: parcours ou partie
|
| Selected response from: Louise Dupont Canada Local time: 06:03
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:   un tour trou par trou
Explanation: Vous devez inscrire, encoder un tour trou-par-trou
"Course analysis - A detailed hole by hole study will provide a big picture highlighting characteristics and strengths or weaknesses that will influence future changes. Historic research may be appropiate when dealing with courses with distinct architectural heritage....
Analyse du parcours - Une étude détaillée trou par trou fournira une vue d'ensemble, en faisant ressortir les caractéristiques et les points forts, ou faibles, qui influenceront les changements futurs. Des recherches historiques peuvent s'avérer nécessaires lorsqu'il s'agit de parcours au patrimoine architectural marqué."
http://www.hallettgolfdesign.com/Services.html
-------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2007-08-27 19:14:57 GMT) --------------------------------------------------
http://www.opendefrance.fr/
"Lors des trois premiers tour , il joue -9 en score cumulé entre le trou n°1 et le trou n°9 (34, 33 et 32 au troisième tour)."
http://aliceadsl.eurosport.fr/golf/the-masters/2007/sport_st...
"Malgré un deuxième tour laborieux, Tiger Woods reste en course pour la victoire"
http://www.wikio.fr/news/Steve Allan
"L'Australien Steve Allan et l'Américain John Mallinger occupent la tête de l'Open du Canada à l'issue du deuxième tour."
| Anne Patteet Local time: 06:03 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 16
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:  Le pointage du parcours se fait trou par trou
Explanation: On ne dit pas une "ronde" en matière de golf, mais un parcours, ou bien une compétition si s'en est une. Je suis sure de moi, je joue au golf.
| Bourdon Destrem Local time: 12:03 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |