to spike

French translation: Une attaque au volley, ici smash après touché

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to spike
French translation:Une attaque au volley, ici smash après touché
Entered by: Drmanu49

16:34 Feb 19, 2008
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / american football
English term or phrase: to spike
action d'un joueur qui rabat violemment le ballon au sol en signe de célébration après avoir marqué un touché...
Robert Morin
Canada
Local time: 06:58
Une attaque au volley, ici un smash ou smasher la balle au sol
Explanation:
A mon avis, ce terme vient de la. Projection violente vers le sol.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-19 16:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

ace spiker, smasheur, attaquant. antenna, antenne. assisted hit, touche assistée; balle portée. attack, attaque. attack-hit, frappe d'attaque ...
www.pch.gc.ca/progs/sc/lex/volleyball01_e.cfm - 25k -

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-02-19 16:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

ou planter la balle au sol.
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 12:58
Grading comment
Merci! J'ai utilisé «smash après touché» qui rend bien ce dont il s'agit et qui permet de distinguer ce geste de célébration de celui de jeter le ballon au sol durant le match pour arrêter le chronomètre
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Jeter le ballon au sol
Laurent Boudias
3 +1Une attaque au volley, ici un smash ou smasher la balle au sol
Drmanu49


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Une attaque au volley, ici un smash ou smasher la balle au sol


Explanation:
A mon avis, ce terme vient de la. Projection violente vers le sol.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-19 16:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

ace spiker, smasheur, attaquant. antenna, antenne. assisted hit, touche assistée; balle portée. attack, attaque. attack-hit, frappe d'attaque ...
www.pch.gc.ca/progs/sc/lex/volleyball01_e.cfm - 25k -

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-02-19 16:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

ou planter la balle au sol.

Drmanu49
France
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 227
Grading comment
Merci! J'ai utilisé «smash après touché» qui rend bien ce dont il s'agit et qui permet de distinguer ce geste de célébration de celui de jeter le ballon au sol durant le match pour arrêter le chronomètre
Notes to answerer
Asker: ici le contexte est celui du football américain (NFL)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merline
6 mins
  -> Thank you. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Jeter le ballon au sol


Explanation:
Ce terme est une phase de jeu. C'est lorsque le QB veut arreter le chronometre et sacrifie ainsi une possession.
C'est egalement utiliser dans certaines demonstrations de joie apres un touchdown.

Met l'expression jeter le ballon au sol est utilisee dans Madden 08 version francaise ainsi que dans plusieurs url sur le net.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-19 19:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

ooops, je commence une phrase et poursuit une autre ... Mais, pas Met.


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Football_américain
    Reference: http://www.footballamericain.com/archives.php?t=3&p=126&site...
Laurent Boudias
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Perrin: et utilisé, pas utiliser !! ;o)
13 hrs
  -> Merci Marie, oh la la ce n'etait pas mon jour!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search