Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | | English term or phrase: boat hard | Bonjour,
Dans le passage suivant, je ne vois pas comment traduire "boat hard" :
"The University Boat hard is situated on the River Itchen with access to Southampton Water and the famous tidal sailing waters of the Solent. The boat hard has ample storage space and secure premises where visitors can enjoy a tranquil setting and yet easy access to the open tidal waters of the Solent. Facilities at the boat hard include a pontoon, landing areas, slipway, drying rooms, male and female changing facilities with showers, workshops and a functional classroom with audio-visual facilities."
Merci pour vos idées ! |
| B. BruzonKudoZ activityQuestions: 226 ( 1 open) ( 13 closed without grading) Answers: 65
| | Local time: 13:41
|
| | base nautique [NFG, really in support of Catherine's answer] | Explanation: I feel sure this best describes the kind of place this is, though I would leave off the 'couverte' part.
Have just been looking around a bit at FR rowing sites, and found this one which seems to use the same term:
Logo du club
ASSOCIATION SPORTIVE ROANNE AVIRON
Adresse :
Base Nautique du Port "au Linquet"
Quai de l'Ile
42300 ROANNE
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-07-09 15:26:04 GMT) --------------------------------------------------
In nautical terms, a 'hard' is an open space (originally, a special kind of device) for taking boats out of the water to work on them — cf. nearby Buckler's Hard, also in Hampshire.
Buckler's Hard
Buckler's Hard is an 18th century village, part of the Beaulieu Estate, where ships from Nelson's navy were built, as well as a marina leading to the Solent.
[not at the same time, I don't think! TM]
www.beaulieu.co.uk/bucklershard/
The core meaning is that of an open space for pulling boats out of the water; the presence or absence of any buildings etc. on the site is purely incidental, even though in this specialist meaning of 'the operating base of a rowing (etc.) club' they would obviously be expected. |
| Selected response from:
Tony M France Local time: 13:41
| Grading comment Merci ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence: peer agreement (net): -1 clubhouse (aviron)
Explanation: Bonjour!
"Clubhouse" should be intelligeable in modern French. Why not make "boating" implicit via your whole sentence construction.
| kashew France Local time: 13:41 Native speaker of: English PRO pts in category: 58
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 base nautique [NFG, really in support of Catherine's answer]
Explanation: I feel sure this best describes the kind of place this is, though I would leave off the 'couverte' part.
Have just been looking around a bit at FR rowing sites, and found this one which seems to use the same term:
Logo du club
ASSOCIATION SPORTIVE ROANNE AVIRON
Adresse :
Base Nautique du Port "au Linquet"
Quai de l'Ile
42300 ROANNE
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-07-09 15:26:04 GMT) --------------------------------------------------
In nautical terms, a 'hard' is an open space (originally, a special kind of device) for taking boats out of the water to work on them — cf. nearby Buckler's Hard, also in Hampshire.
Buckler's Hard
Buckler's Hard is an 18th century village, part of the Beaulieu Estate, where ships from Nelson's navy were built, as well as a marina leading to the Solent.
[not at the same time, I don't think! TM]
www.beaulieu.co.uk/bucklershard/
The core meaning is that of an open space for pulling boats out of the water; the presence or absence of any buildings etc. on the site is purely incidental, even though in this specialist meaning of 'the operating base of a rowing (etc.) club' they would obviously be expected.
Reference: http://www.aviron-rhone-alpes.org/modules.php?name=Ou_Ramer&...
| Tony M France Local time: 13:41 Native speaker of: English PRO pts in category: 40
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |