ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Sports / Fitness / Recreation

blind wing

French translation: côté fermé


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blind wing
French translation:côté fermé
Entered by: CynthiaPiaud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Sep 6, 2010
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / rugby
English term or phrase: blind wing
"But it was Staniforth coming from the blind wing that created the extra man."
= angle mort ??
CynthiaPiaud
France
Local time: 13:43
côté fermé
Explanation:
I think wing is synonymous with side here. In rugby, 'blind side' is left and 'open side' is right

You might find this glossary useful:
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/IMG/pdf/le_lexique_du_rugby...
Selected response from:

Tom Fudge
Local time: 12:43
Grading comment
Parfait ! Merci pour la réponse et le lexique.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2côté fermé
Tom Fudge


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
côté fermé


Explanation:
I think wing is synonymous with side here. In rugby, 'blind side' is left and 'open side' is right

You might find this glossary useful:
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/IMG/pdf/le_lexique_du_rugby...


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1540106
Tom Fudge
Local time: 12:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Parfait ! Merci pour la réponse et le lexique.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: Pour le reste, c'est ici : http://rugby-chalampe.fr/lexique-c.php
1 hr

agree  Alex Desbons
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Stéphanie Soudais, Stephanie Bellumat, trad.a., Tom Fudge


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 6, 2010 - Changes made by Tom Fudge:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: