ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Sports / Fitness / Recreation

"bob"

French translation: pompage (dû au pédalage)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bob
French translation:pompage (dû au pédalage)
Entered by: Helene Diu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:10 Jul 25, 2004
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / cycling
English term or phrase: "bob"
"At the heart of our success is a suspension system that achieves what no other has been able to do so far - soak up big hits, retain small bump sensitivity and not "bob" under hard acceleration."

Que signifie "bob"? Le terme apparaît à plusieurs reprises dans mon document:

"No "bob", no power loss."
"And this suspension system doesn't just eliminate bob."

Merci de votre aide.
Sophie Theophile
New Zealand
Local time: 23:45
pompage
Explanation:
On parle sur pas mal de sites de "pompage dû au pédalage", ce pourrait-il que ce soit cela ?

Par exemple :
http://www.lacordee.com/fr/conseils/details/achat/conseils_d...
Pompage (connu également sous le nom ''d'effet pogo'') : enfoncement de la fourche sous l'action du pédalage qui résulte en une perte d'efficacité. Le pompage doit être minimisé le plus possible par un ajustement de la précontrainte.

Ou encore :
Anti-pompage
http://www.decathlon.fr/contenu/magazine/magazine/article.as...
L’innovation concerne le système anti-pompage conçu par décathlon cycle.
« Le pompage sur un tout-suspendu se caractérise par une perte d’énergie avec comme contrainte de voir le vélo s’enfoncer en fonction de la force du pédalage. Pour éviter cela, il y a deux solutions : bloquer les suspensions ou imaginer un système qui permet de profiter de la suspension en toute circonstance. » Nos ingénieurs ont choisi la seconde en développant un système de suspension à point de rotation variable. La suspension active (toujours disponible) offre plus de sécurité, de confort et de rendement. Une avancée qui permet au VTT tout-suspendu de conserver toutes ses qualités intrinsèques en le débarrassant des contraintes. Ainsi le travail réalisé sur l’axe de la roue arrière offre une meilleure stabilité.
Quand le vttiste franchit un obstacle, l’axe de la roue arrière effectue un arc de cercle vers l’arrière grâce au point de pivot virtuel. Celui-ci, situé sur l’avant du boîtier du pédalier, facilite ainsi le passage de l’obstacle. Avec le système NEUF, le pratiquant va apprécier la meilleure accroche dans les virages, la traction en montée, le freinage en descente. Avec 85 mm de débattement, on peut passer partout et vite. De vrais « plus » en terme de performance, de rendement et de sécurité.
Selected response from:

Helene Diu
France
Local time: 13:45
Grading comment
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vibrer
Franck Le Gac
4Fremirzaphod
3pompage
Helene Diu
3bob = movimiento brusco = sacade, secousse
Translate4u


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bob
bob = movimiento brusco = sacade, secousse


Explanation:
This is what I found in my dicc. Source: Babylon Corporate Edition
(a bob = a sudden pull or blow)

Translate4u
Germany
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fremir


Explanation:
Shudder under acceleration

(Bob and weave)

zaphod
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to bob
vibrer


Explanation:
"to bob" is one of these English verbs expressing a specific type of movement that can not be translated in French except in long periphrases —or in more general terms, such as this one. Indeed, vibrations are an obvious outcome of acceleration, and not a very good thing on any piece of a bike.

Franck Le Gac
Local time: 13:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bob
pompage


Explanation:
On parle sur pas mal de sites de "pompage dû au pédalage", ce pourrait-il que ce soit cela ?

Par exemple :
http://www.lacordee.com/fr/conseils/details/achat/conseils_d...
Pompage (connu également sous le nom ''d'effet pogo'') : enfoncement de la fourche sous l'action du pédalage qui résulte en une perte d'efficacité. Le pompage doit être minimisé le plus possible par un ajustement de la précontrainte.

Ou encore :
Anti-pompage
http://www.decathlon.fr/contenu/magazine/magazine/article.as...
L’innovation concerne le système anti-pompage conçu par décathlon cycle.
« Le pompage sur un tout-suspendu se caractérise par une perte d’énergie avec comme contrainte de voir le vélo s’enfoncer en fonction de la force du pédalage. Pour éviter cela, il y a deux solutions : bloquer les suspensions ou imaginer un système qui permet de profiter de la suspension en toute circonstance. » Nos ingénieurs ont choisi la seconde en développant un système de suspension à point de rotation variable. La suspension active (toujours disponible) offre plus de sécurité, de confort et de rendement. Une avancée qui permet au VTT tout-suspendu de conserver toutes ses qualités intrinsèques en le débarrassant des contraintes. Ainsi le travail réalisé sur l’axe de la roue arrière offre une meilleure stabilité.
Quand le vttiste franchit un obstacle, l’axe de la roue arrière effectue un arc de cercle vers l’arrière grâce au point de pivot virtuel. Celui-ci, situé sur l’avant du boîtier du pédalier, facilite ainsi le passage de l’obstacle. Avec le système NEUF, le pratiquant va apprécier la meilleure accroche dans les virages, la traction en montée, le freinage en descente. Avec 85 mm de débattement, on peut passer partout et vite. De vrais « plus » en terme de performance, de rendement et de sécurité.


    Reference: http://www.commencal.net/bike/cadre-commencal-vtt-2003-cadre...
Helene Diu
France
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 47
Grading comment
Merci beaucoup.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: