Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: software features|
|is it caractéristiques or fonctionalités?|
We're talking more about its capabilities so "fonctionnalités" is the preferred term.
An experienced software localizer
Selected response from:
Local time: 22:10
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
11 mins confidence: 26 mins confidence:
I think there is a difference
caractéristiques is rather vague: commercial, shareware,cheap, etc.
fonctionnalités: what the software can really do: video capture, OCR, batch conversion, etc.
|Login to enter a peer comment (or grade)|13 hrs confidence: 1 day2 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations