GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:29 Dec 27, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Didier Fourcot Local time: 19:08 | |||
Grading comment
|
clé à douille longue, clés polygonales Explanation: See the links below for pictures. Reference: http://www.kraftwerk.ch/kapitel1/3036.htm Reference: http://perso.wanadoo.fr/outilleur/page6.htm#3 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
douille à gorge profonde/clé polygonale Explanation: Je pense qu'il s'agit bien d'une douille à gorge profonde insérée au bout d'une clé à rochet. Pour la clé polygonale voir: box-end wrench Syn. box wrench clé polygonale n. f. Syn. clé fermée n. f. Déf. : Clé constituée d'un ou de deux anneaux polygonaux d'ouvertures différentes enserrant complètement l'écrou et le boulon, utilisée surtout dans les endroits restreints. Experience dans ce genre de traduction Tech/Eng. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
douille "deepwell" / clés polygonales Explanation: Pour le premier, ce qu'une conjecture, basée sur la référence que je donne ci-dessous où on explique comment trafiquer une "deepwell socket" avec une photo de celle-ci. C'est malheureusement en anglais et je n'ai rien trouvé en français. "Clé polygonale" est donné par le LGDT, mais dans le Goursau (aéronautique et espace), on trouve en plus: box wrench (socket spanner) = clé à douille, clé à tube, clé à oeil, clé à pipe, tous termes honorablement connus. HTH -------------------------------------------------- Note added at 2001-12-27 21:12:44 (GMT) -------------------------------------------------- J\'ai oublié la réf.: http://www.moccsplace.com/images/lbar/lbar.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
douille longue Explanation: La "clé à douille" n'existe pas en tant que telle, elle est constituée à la demande d'une douille et d'une poignée ou d'un cliquet (ne pas utiliser "rochet" très canadien), complété éventuellement d'accessoires: rallonge, cardan, réducteur, etc La douille longue se distingue comme son nom l'indique par sa longueur permettant d'atteindre le fond d'un puits ou de faire passer un dépassement de vis ou de goujon "boxed wrench" est souvent utilisé de façon impropre pour "ring spanner" qui est une "clé à oeil" (ou "clé polygonale") par opposition à "clé plate" ("open-ended spanner"), c'est notamment le cas dans les expression "boxed and open wrench" Les français utilisent aussi couramment des "clés mixtes" ("combination spanner"): plate d'un côté, à oeil de l'autre Mais le terme "boxed wrench" est aussi souvent utilisé pour "boxed spanner" qui est une "clé en tube" (ne pas confondre avec une "clé à tube"!), peu répandue en France sauf pour les vélos, c'est un tube en tôle à section hexagonale. Légère mais facilement déformée, cette forme de clé est assez courante dans les pays anglo-saxons, dans le contexte il est probable que ce terme convienne mieux, s'il faut une douille longue c'est que la clé à oeil n'atteindrait pas l'hexagone à dévisser Le problème semble venir de la traduction des catalogues et manuels taïwanais ou chinois qui ne font pas forcément bien la distinction entre "spanner" et "wrench" Ci-dessous références de catalogues avec photos, clé en tube ou Nervus: http://www.lal.in2p3.fr/ressource/catalogue-sta/fiches-pao-m... Reference: http://fr.usagshop.com/product_list.asp?PageNo=PL_USAG3A Reference: http://www.derancourt.com/FAMILLE1/DER1036.HTM |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.