https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/tech-engineering/132613-quality-seals-o-rings-and-gaskets.html?

quality seals, O-rings and gaskets

French translation: joints d'étanchéité, joints toriques et joints plats de qualité

19:32 Jan 14, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: quality seals, O-rings and gaskets
A vast range of quality seals, O-rings and gaskets covering some 15,000 sizes is available from stock. Our current Products List includes the following:



Metric and Imperial sizes. To BS1806, BS4518, DINSTDS, etc. French, German, Swedish, American, MILSPEC, etc.
boisa
Belgium
Local time: 22:22
French translation:joints d'étanchéité, joints toriques et joints plats de qualité
Explanation:
Basically they are all "joints".
Drawing from Aerospace dictionaries (Gauthier-Villars and Goursau), and to make a difference you can translate as above.
An O'ring is surely a "joint torique" (round) and a gasket can be a "joint rigide", "joint métallo-plastique", "joint plat" (like the famous "joint de culasse" in cars), a "garniture de joint", a "rondelle joint", a "membrane".
A seal is a "joint d'étanchéité" (which they all are).

HTH
Selected response from:

Guereau
France
Local time: 22:22
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2joints d'étanchéité, joints toriques et joints plats de qualité
Guereau
5"joints de qualités, ....
Gayle Wallimann


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
"joints de qualités, ....


Explanation:
Quality seals: joints de qualités, or it might be label de qualité if it is to attest to quality on a package.
O-ring= joint torique (or joint circulaire")
gaskets = joints
Please look at the reference below.I think you will find it all there.


    Reference: http://granddictionnaire.com
Gayle Wallimann
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1385
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
joints d'étanchéité, joints toriques et joints plats de qualité


Explanation:
Basically they are all "joints".
Drawing from Aerospace dictionaries (Gauthier-Villars and Goursau), and to make a difference you can translate as above.
An O'ring is surely a "joint torique" (round) and a gasket can be a "joint rigide", "joint métallo-plastique", "joint plat" (like the famous "joint de culasse" in cars), a "garniture de joint", a "rondelle joint", a "membrane".
A seal is a "joint d'étanchéité" (which they all are).

HTH

Guereau
France
Local time: 22:22
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1078
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Connie Leipholz
18 days

agree  Gayle Wallimann
248 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: