KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Core 8.0 Overview Tracking Matrix

French translation: Matrice de contrôle général Core 8.0

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:09 Mar 1, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / cours de formation (computers)
English term or phrase: Core 8.0 Overview Tracking Matrix
logiciel et formation
c'est le titre d'un tableau
GILOU
France
Local time: 01:29
French translation:Matrice de contrôle général Core 8.0
Explanation:
ou Matrice de suivi

J'ai essayé de formuler une solution avec l'ajout de "vue d'ensemble", aperçu, survol, "tour d'horizon", etc.

Enfin, je crois que celle-ci est la meilleure solution.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 10:51:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Si Core n\'est pas un nom propre, je traduirais \"Core\" par \"version de base\".
Selected response from:

Steven Geller
Local time: 01:29
Grading comment
thanks steven)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Matrice de contrôle général Core 8.0
Steven Geller
4software and trainingselcy


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
software and training


Explanation:
logiciel=software
formation=training or formation

selcy
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Matrice de contrôle général Core 8.0


Explanation:
ou Matrice de suivi

J'ai essayé de formuler une solution avec l'ajout de "vue d'ensemble", aperçu, survol, "tour d'horizon", etc.

Enfin, je crois que celle-ci est la meilleure solution.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 10:51:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Si Core n\'est pas un nom propre, je traduirais \"Core\" par \"version de base\".

Steven Geller
Local time: 01:29
PRO pts in pair: 1017
Grading comment
thanks steven)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search