KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

web site

French translation: site web

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Web site
French translation:site web
Entered by: Laura Fuhriman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:49 Mar 5, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: web site
my web site
Laura Fuhriman
Local time: 18:49
mon site web
Explanation:
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 00:59:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Il y a 16.800 références sur Google. Voilà quelques exemples:

Bienvenue sur mon site web - [ Traduzca esta página ]
• Nouveautés • Communiqués de presse. • Agenda
européen. • Cabinet • Discours. • FAQ ...
www.lauretteonkelinx.com/fr.html - 10k - En caché - Páginas similares

Mageos - Sortir - Idées sorties et infos people - [ Traduzca esta página ]
... Maman, lache mon site web ! People. La chanteuse Britney Spears a décidé de se
séparer de sa mère et lui a demandé de ne plus travailler sur son site web ...
sorties.mageos.com/breves.php3?NUMBREVE=874 - 28k - En caché - Páginas similares

Yahoo! Aide - Suggérer un site - [ Traduzca esta página ]
... 3. Où dois-je me diriger pour suggérer des modifications
à l’inscription de mon site Web ? 4 ...
help.yahoo.com/help/cf/url/ - 9k - En caché - Páginas similares

Yahoo! Aide - - Votre site dans Yahoo! - [ Traduzca esta página ]
... Yahoo! 5 questions principales. 1. Comment ajouter
mon site Web à l\'annuaire de Yahoo! France ? 2 ...
help.yahoo.com/help/fr/url/ - 9k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de yahoo.com ]

Mon site web - [ Traduzca esta página ]
MON SITE WEB = MON PORTFOLIO Vous êtes ici: Accueil > Projet site web. Pourquoi
utiliser l\'internet? Qu\'est-ce que vous utiliserez durant l\'année? ...
www.csbe.qc.ca/sap/scnat/web.htm - 5k - En caché - Páginas similares
Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 02:49
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6mon site web
Fernando Muela
4 +3site InternetDPolice
5 +2agree to disagree.xxx3005andre
5Site Internetxxx3005andre
5Mon site Internet (cap.I)xxx3005andre


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
mon site web


Explanation:
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 00:59:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Il y a 16.800 références sur Google. Voilà quelques exemples:

Bienvenue sur mon site web - [ Traduzca esta página ]
• Nouveautés • Communiqués de presse. • Agenda
européen. • Cabinet • Discours. • FAQ ...
www.lauretteonkelinx.com/fr.html - 10k - En caché - Páginas similares

Mageos - Sortir - Idées sorties et infos people - [ Traduzca esta página ]
... Maman, lache mon site web ! People. La chanteuse Britney Spears a décidé de se
séparer de sa mère et lui a demandé de ne plus travailler sur son site web ...
sorties.mageos.com/breves.php3?NUMBREVE=874 - 28k - En caché - Páginas similares

Yahoo! Aide - Suggérer un site - [ Traduzca esta página ]
... 3. Où dois-je me diriger pour suggérer des modifications
à l’inscription de mon site Web ? 4 ...
help.yahoo.com/help/cf/url/ - 9k - En caché - Páginas similares

Yahoo! Aide - - Votre site dans Yahoo! - [ Traduzca esta página ]
... Yahoo! 5 questions principales. 1. Comment ajouter
mon site Web à l\'annuaire de Yahoo! France ? 2 ...
help.yahoo.com/help/fr/url/ - 9k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de yahoo.com ]

Mon site web - [ Traduzca esta página ]
MON SITE WEB = MON PORTFOLIO Vous êtes ici: Accueil > Projet site web. Pourquoi
utiliser l\'internet? Qu\'est-ce que vous utiliserez durant l\'année? ...
www.csbe.qc.ca/sap/scnat/web.htm - 5k - En caché - Páginas similares


Fernando Muela
Spain
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 98
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JH Trads: ou internet
3 mins

disagree  xxx3005andre: WEB est strictement un terme anglais.
5 mins
  -> Are there any suggestions

agree  Claudia Iglesias: site web, page web...
30 mins

agree  Geneviève von Levetzow: De temps en temps sur la toile, mais ce sont plutôt les Franco-Canadiens.
3 hrs

agree  Philippe Danjoux
6 hrs

agree  Rado Varbanov
7 hrs

agree  thierry2
16 hrs

agree  xxxohlala
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mon site Internet (cap.I)


Explanation:
Le "I" de Internet doit toujours en cap.

xxx3005andre
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cheungmo: Deux points: internet prends seulement une majuscule en anglais (c'est exactement quel organisme, Internet?); l'internet n'est pas seulement le Web (USENet, le courriel, mIRC, MilNet, etc.) Il est tout-à-fait possible d'avoir un site internet non-Web.
1 hr

agree  Red Cat Studios: I would go for this one.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
agree to disagree.


Explanation:
Le mot Internet (cap I) est si reconnu et accepte comme etant "le" systeme de communication electronique qu'il est devenu un nom propre. Au point qu'il n'est pas permissible (ici, a tout le moins au CDN F, d'utiliser "sur l'internet". On dira "communiquer par Internet, mon site Internet est le suivant....etc.
Il faut cependant noter que les choix en cette matiere sont fort differents entre l'Europe francaise et le CDN F. L'Office de la Langue francaise, au Quebec, est beaucoup plus rigoureuse en cette matiere...et non simplement pour se differiencier de l'anglais. Meme les Anglophones ici, a Toronto, accepte cela.L'Europe francaise et l'Amerique francaise, ce sont deux entites linguistiques...qu'on le veuille ou non. Un simple commentaire pour clarifier nos differences. Navre pour les accents.

Andre Dionne
Lingua Inc.

xxx3005andre
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Voilà ce que je viens de trouver dans mes lectures matinales: Co-naviguez sur Internet avec vos clients et prospects
35 mins

agree  Lise Boismenu, B.Sc.: Votre remarque est d'autant plus pertinente qu'il est devenu évident que la traduction n'a plus grand chose en commun entre le Canada et l'Europe.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
site Internet


Explanation:
Wanadoo, qui héberge les sites Interenet de ses abonnés, les appelle "pages perso".


    Reference: http://www.wanadoo.fr/bin/frame2.cgi?s=pages_perso
DPolice
Local time: 02:49
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irat56
40 mins

agree  GerardP
1 hr

agree  Red Cat Studios: I would go for this one.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Site Internet


Explanation:
Interessante disccussion! l"Internet" est un vehicule; le site est ce que vous diriez en Europe "la page perso". A mon avis, je crois qu'il faut faire attention et etablir une distinction profonde entre le langage parle et le langage ecrit. A ce que je sache, la traduction n'a absolument rien a voir avec le langage parle...celui de tous les jours, entre copains.
Je suis entierement d'accord avec "liseb" dans son commentaire et ne veut en aucune facon influencer le choix de Laura Fuhriman ( qui posa la question). Le Canada francais, dont je suis, devient de plus en plus oppose a l'introduction de vos choix de langue parlee dans la langue ecrite.
Ici, le "slang" est commun (comme dans toute societe), mais on ne l'impose pas...pas meme l'accent.
Le Francais international, comme langue parlee et ecrite, existe. L'interaction verbale quotidienne et l'ecriture, c'est deux choses. Quoi de plus evident que la traduction appartienne essentiellement a l'ecriture.
Et je vous cite: "Navre, j'ai un meeting au resto avec des copains a 9 heures...Je ne serai pas de retour avant deux heures du mat...Je ne serai pas a la fac avant deux heures...".

Andre Dionne

Lingua Inc. Toronto, Canada. lingua@on.aibn.com


xxx3005andre
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search