KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

commander\'s arm

French translation: humm......

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:58 Mar 13, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: commander\'s arm
Give me the high commander's arm for us to win the battle
nekko
France
Local time: 11:52
French translation:humm......
Explanation:
Until, you can reply to my message with more info.

here is a suggestion : If this is a computer game, you could have a play on words here between :
"brothers in arms" and "high commander of arm forces" (the latter being at times also names "higher commander in arms") and "give me your hand/your arm".
In this case you could have "passez-moi le bras (droit?) du commandant en chef et nous gagnerons la bataille. Or any other solution.

Or is this a lot more simple, and is thsi arm a synonym for weapon? Passe/passez-moi l'arme du général des armées et nous gagnerons la bataille?. Le-dit général, ets-il tombé à terre? Ou il y a-t-il une arme cachée ou protégée quelque part, voire une botte secrète?

Plus d'info, pleaseeeeeeeeeeee!


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-13 22:25:59 (GMT)
--------------------------------------------------

armed foreces even, sorry
Selected response from:

Bono
Local time: 11:52
Grading comment
Malheureusement, je n'ai pas plus de contexte ... Mais merci, cela m'aura fourni quelques pistes
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3humm......Bono


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
humm......


Explanation:
Until, you can reply to my message with more info.

here is a suggestion : If this is a computer game, you could have a play on words here between :
"brothers in arms" and "high commander of arm forces" (the latter being at times also names "higher commander in arms") and "give me your hand/your arm".
In this case you could have "passez-moi le bras (droit?) du commandant en chef et nous gagnerons la bataille. Or any other solution.

Or is this a lot more simple, and is thsi arm a synonym for weapon? Passe/passez-moi l'arme du général des armées et nous gagnerons la bataille?. Le-dit général, ets-il tombé à terre? Ou il y a-t-il une arme cachée ou protégée quelque part, voire une botte secrète?

Plus d'info, pleaseeeeeeeeeeee!


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-13 22:25:59 (GMT)
--------------------------------------------------

armed foreces even, sorry

Bono
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Malheureusement, je n'ai pas plus de contexte ... Mais merci, cela m'aura fourni quelques pistes
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search