KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

RBOC ...

French translation: les laisser telles quelles...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:RBOC ...
French translation:les laisser telles quelles...
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:49 Mar 26, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: RBOC ...
RBOC PVC PON LEC CATV GUI FTTC FEXT et j'en passe...
!!!je ne cherche pas leur traduction!!!

J'ai trouvé la signification et la traduction de ces sigles, mais pas l'acronyme. les Abréviations sont-elles à laisser telles quelles car il n'y a pas de traduction?
Merci!
Bram Poldervaart
Local time: 06:02
les laisser telles quelles...
Explanation:
et donner des explications. C'est ce que je fais dans des cas semblables.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:02
Grading comment
Great! Thanx so much, olivier
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4SEBwearethewords
4RBOC: Regional Bell Operating Companyxxxcldumas
4 -1les laisser telles quelles...
Geneviève von Levetzow


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
les laisser telles quelles...


Explanation:
et donner des explications. C'est ce que je fais dans des cas semblables.

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497
Grading comment
Great! Thanx so much, olivier

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steven Geller: En tout cas, il faut les comprendre et traduire et/ou expliquer.
4 days
  -> C'est exactement ce que j'ai dit...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
RBOC: Regional Bell Operating Company


Explanation:
PVC: Permanent Virtual Circuit
PON: Passive Optical Network (among others)
LEC: Local Exchange Carrier
CATV: Community Antenna TV
GUI: Graphical User Interface
FTTC: Fiber to the Curb
FEXT: Far End Cross-Talk



    Reference: http://www.dslreports.com/information/kb
    Reference: http://www.acronymfinder.com
xxxcldumas
Local time: 06:02
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SEB


Explanation:
Société exploitante Bell
telle est l'acronyme donné par le Grand dictionnaire terminologique. Quand des sources avérées indiquent un acronyme, il est prudent de les utiliser.
GUI = interface utilisateur graphique en informatique (abréviation IUG) GDT.
Les autres ne possèdent pas d'abréviation française d'usage apparemment.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
wearethewords
Belgium
Local time: 06:02
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search