20:16 Mar 28, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Luc Dumont France Local time: 13:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | les fils (électriques) des composants doivent être bien tendus |
| ||
4 | serrer au maximum pour qu'il n'y ait pas de lâche |
|
les fils (électriques) des composants doivent être bien tendus Explanation: no give = sans "mou ou sans jeu mais pas nécessaire de traduire car implicite avec "bien" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
serrer au maximum pour qu'il n'y ait pas de lâche Explanation: Dans ce contexte, " give " correspond au "lâche" ou "mou" Expression: laisser du lâche laisser du mou Bonne chance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.