https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/tech-engineering/175481-stiffness-is-the-amount-of-force-required-to-cause-a-given-amount-of-deflection.html

Stiffness is the amount of force required to cause a given amount of deflection.

French translation: La raideur est le degré de résistance à la déformation par une force donnée.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Stiffness is a measure of the amount of force required to cause a given amount of deflection.
French translation:La raideur est le degré de résistance à la déformation par une force donnée.

22:28 Apr 2, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Stiffness is the amount of force required to cause a given amount of deflection.
Introduction to positioning equipment
Ina
la raideur...
Explanation:
La raideur n'est pas la force requise pour donner une déformation donnée mais plutôt la *résistance* à cette force. Je suis surpris que personne ne l'a remarqué.

(Repeating it translated, to make sure the point gets acrass) Stiffness is *not* "the amount of force required to cause a given amount of deflection", stiffness is the *resistance* to a deforming force.

How you measure stiffness is another matter entirely.


la raideur est le degrée de résistance à la déformation par une pression donnée
Selected response from:

cheungmo
Grading comment
I thank the person who came up with that translation. It proved a real understanding of the matter and helped me see things not in a word to word way.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4la raideur est la quantité de force nécéssaire pour causer une déformation donnée
Florence Bremond
4 +2la rigidité est la force requise pour produire une flexion donnée
Jean-Luc Dumont
3 +1La dureté est la force nécessaire pour produire un nombre donné de déformation
Thierry LOTTE
4la raideur...
cheungmo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
La dureté est la force nécessaire pour produire un nombre donné de déformation


Explanation:
Ca manque un peu de contexte tout ca.....
S'il s'agit de physique mécanique ma traduction en vaut une autre, mais je n'en suis pas sure....

Thierry LOTTE
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 435

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: D'accord, sans contexte c'est vraiment difficile.
31 mins
  -> merci genevieve
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
la rigidité est la force requise pour produire une flexion donnée


Explanation:
produire / générer

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 23:21:22 (GMT)
--------------------------------------------------

la raideur est la force requise pour produire une flexion données

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 23:22:03 (GMT)
--------------------------------------------------

pas de \"s \" à donnée

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-03 01:49:30 (GMT)
--------------------------------------------------

La rigidité de la suspension représente la force verticale qu\'il faut exercer
sur les roues pour \"écraser\" la voiture

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-03 01:49:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Je reviens à ma rigidité

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 01:50
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2872

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lise Boismenu, B.Sc.: Rigidité. Très bonne traduction.
10 mins
  -> merci , si j'avais la couleur :) j'en rougirais

neutral  Geneviève von Levetzow: Rigidité dans le sens de force, d'action?
25 mins
  -> it should be "raideur" = agreed

agree  Florence Bremond: pour la raideur mais la rigidité a pour définition la résistance à la torsion ou au cisaillement donc ici cela ne conviendrait pas dans ce cas
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
la raideur est la quantité de force nécéssaire pour causer une déformation donnée


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 22:56:28 (GMT)
--------------------------------------------------

on parle de coefficient de raideur (comme pour les ressorts par exemple)
http://perso.wanadoo.fr/physique.chimie/Cours_de_physique/Ph...
http://caor.ensmp.fr/Fr/Recherche/Theme2/Introduction.html

Florence Bremond
France
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1739

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
24 mins

agree  Jean-Luc Dumont
33 mins

agree  Lionel Conrad-Bruat
1 hr

agree  fcl: néc_e_ssaire. Mais, comme indiqué plus loin, la raideur mesure la force nécessaire, elle n'est pas cette force. Cela dit, on parle de "raideur d'un système vibrant", "restoring force per unit displacment". Chambers, Science & Technology Dictionary.
6 hrs
  -> oui je suis d'accord on parle de coefficient de raideur d'un point de vue physique - par contre cela n'est pas indiqué dans la phrase d'origine
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la raideur...


Explanation:
La raideur n'est pas la force requise pour donner une déformation donnée mais plutôt la *résistance* à cette force. Je suis surpris que personne ne l'a remarqué.

(Repeating it translated, to make sure the point gets acrass) Stiffness is *not* "the amount of force required to cause a given amount of deflection", stiffness is the *resistance* to a deforming force.

How you measure stiffness is another matter entirely.


la raideur est le degrée de résistance à la déformation par une pression donnée


cheungmo
PRO pts in pair: 556
Grading comment
I thank the person who came up with that translation. It proved a real understanding of the matter and helped me see things not in a word to word way.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Luc Dumont: La rigidité de la suspension représente la force verticale qu'il faut exercer
1 hr
  -> "Représente", pas "est". On *mesure* la rigidité en mesurant la force qui fair fléchir l'objet. C'est un principe Newtonien très simple: les deux forces sont opposées et égales. On peut déterminer un en mesurant l'autre.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: