KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

aft foot

French translation: Demande de renseignements

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:45 May 14, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / navires
English term or phrase: aft foot
aft foot
ADSTRAD
Local time: 06:31
French translation:Demande de renseignements
Explanation:
Caroline,

Afin de vous aider, il va falloir afficher bcp plus de contexte, avec le terme dans sa phrase, avec la phrase qui précède ainsi que celle qui suit. Comme cela on pourra se faire une idée plus précise.

aft = arrière
foot = pied

Mais, bon, le pied de quoi? Par opposition à "forefoot" - brion : partie avant à la jonction de la quille et de l'étrave. Cela ne semble avoir aucun rapport avec ce que vous décrivez.

Sinon, je suggère que "foot" est employé pour signifier "bordure", "bas", "partie/bordinférieur(e) de" telle ou telle pièce.

Si vous pouviez nous fournir plus de détail, type de bateau (sans citer le nom), par exemple...
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:31
Grading comment
oui, Merci Nikki, j'ai bien eu votre message. je suis en train de faire du déblayage, et je me rends compte en effet que ça ne doit pas avoir grand chose à voir avec un auxiliaire de pont... bref, je vais demain voir un accastilleur qui devrait pouvoir me fournir des documentations similaires à la mienne. j'attends donc un peu pour vous répondre d'être en possession de plus d'informations. Merci beaucoup en tous cas, je vous tiens très vite au courant. :-)
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3pied arrière
GILOU
4Demande de renseignements
Nikki Scott-Despaigne
4support arrièreDPolice


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pied arrière


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 11:52:13 (GMT)
--------------------------------------------------

aft = arrièredont le programme des cadets de la Marine enseigne le gréement est la bigue ... ligne
le long du palan de pied arrière jusqu’au pieux d’ancrage arrière ...
www.cadets.ca/seacad/resources-ressources/ phase4/6_f.asp - 33k - En cache - Pages similaires

Cadets de la Marine | Bibliothèque | Précis - Phase 3
... du programme des cadets de la Marine. Il est conçu pour vous enseigner ... le centre
du voilier avec votre pied arrière. Votre main sur la rallonge de ...
www.cadets.ca/seacad/resources-ressources/ phase3/4_f.asp - 34k



GILOU
France
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72067

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Red Cat Studios
1 min

agree  Geneviève von Levetzow
10 mins

agree  Olaf
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
support arrière


Explanation:
foot = support


    Dictionary of Naval Technical Vocabulary by G. Hartline
DPolice
Local time: 06:31
PRO pts in pair: 779
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Demande de renseignements


Explanation:
Caroline,

Afin de vous aider, il va falloir afficher bcp plus de contexte, avec le terme dans sa phrase, avec la phrase qui précède ainsi que celle qui suit. Comme cela on pourra se faire une idée plus précise.

aft = arrière
foot = pied

Mais, bon, le pied de quoi? Par opposition à "forefoot" - brion : partie avant à la jonction de la quille et de l'étrave. Cela ne semble avoir aucun rapport avec ce que vous décrivez.

Sinon, je suggère que "foot" est employé pour signifier "bordure", "bas", "partie/bordinférieur(e) de" telle ou telle pièce.

Si vous pouviez nous fournir plus de détail, type de bateau (sans citer le nom), par exemple...

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Grading comment
oui, Merci Nikki, j'ai bien eu votre message. je suis en train de faire du déblayage, et je me rends compte en effet que ça ne doit pas avoir grand chose à voir avec un auxiliaire de pont... bref, je vais demain voir un accastilleur qui devrait pouvoir me fournir des documentations similaires à la mienne. j'attends donc un peu pour vous répondre d'être en possession de plus d'informations. Merci beaucoup en tous cas, je vous tiens très vite au courant. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search