KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Tape times

French translation: des délais de 10-12 heures d'utilisation de la bande....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:47 May 20, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Tape times
Tape times of 10-12 hours can be achieved through the use of ...blah blah
Merci! Olivier
Bram Poldervaart
Local time: 13:36
French translation:des délais de 10-12 heures d'utilisation de la bande....
Explanation:
je transformerais un peu la phrase pour la rendre compréhensible
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 13:36
Grading comment
effectivement sinon on n'y comprend rien (déjà que là je comprends pas grand-chose...)))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4des délais de 10-12 heures d'utilisation de la bande....
GILOU
4 +2durées d'enregistrement/d'écoute de 10......Albert Golub
4durée de bandeRado Varbanov


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
durées d'enregistrement/d'écoute de 10......


Explanation:
difficile sans contexte
bonne chance

Albert Golub
Local time: 13:36
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lise Boismenu, B.Sc.: C'est vraiment la bonne terminologie à mon avis.
14 hrs

agree  INVERSION
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
durée de bande


Explanation:
-

Rado Varbanov
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
des délais de 10-12 heures d'utilisation de la bande....


Explanation:
je transformerais un peu la phrase pour la rendre compréhensible

GILOU
France
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72099
Grading comment
effectivement sinon on n'y comprend rien (déjà que là je comprends pas grand-chose...)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcl
34 mins

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree  spencer
2 hrs

agree  Nicole Dargere
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search