https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/tech-engineering/204370-grit-paper-apply-color-to-defect.html

grit paper, apply color to defect

French translation: papier abrasif

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grit paper
French translation:papier abrasif
Entered by: Didier Fourcot

17:41 May 20, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: grit paper, apply color to defect
PAINTING / CLEAR
Blending : Wet sand panel using 1200 grit paper, apply color to defect. Aplly clear beyond color....
Thanks! Olivier
Bram Poldervaart
Local time: 01:34
papier abrasif, couvrir la partie endommagée avec la couleur
Explanation:
Sans doute une méthode de réparation d'éclat de peinture:
"Blending : poncer le panneau à l'eau avec du papier abrasif 1200, couvrir la partie endommagée avec la couleur. Faire dépasser le vernis par rapport à la couleur.."
Les peintures modernes sont en deux couches: une couche de couleur et une couche de vernis (peintures vernies en automobile, "clear coat" en anglais), pour une bonne protection le vernis ("clear coat" ou "clear" tout court) doit recouvrir complètement la couleur, l'excédent sera enlevé ensuite à la pâte à polir ou à la cire à lustrer.
Le "blending" m'ennuie dans ce contexte, en principe c'est l'opération visant à "fondre" la réparation dans le reste de la peinture par lustrage (donc après durcissement de la peinture), mais la "color" mentionnée pourrait ne pas être vraiment de la peinture mais de la couleur en "patch" destinée à réparer de petits éclats et cauchemar des réparateurs ultérieurs? (ponçage jusqu'à la tôle nécessaire et gamme complète de protection à refaire)
Dans ce cas le "clear" est plus une colle destinée à maintenir le patch qu'un vernis même si on peut lui donner ce nom.
Alors je pense que "blending" serait plutôt du "masquage" mais le fabricant en question risque de le prendre comme péjoratif pour son produit?

Si la réparation se fait avec de la vraie peinture (lot de deux stylos retouche traditionnels), remplacer "couleur" par "peinture":
http://www.caradisiac.com/php/auto_pratique/pr_entret/pr_101...
Même genre de produits pour les baignoires, éviers, etc:
http://www.cramer-gmbh.de/html/hauptteil_produits.html
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 01:34
Grading comment
c'est exactement ça. Merci infiniment pour ces explications très complètes. Bonne journée! Olivier
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2papier abrasif,
Geneviève von Levetzow
4papier abrasif, couvrir la partie endommagée avec la couleur
Didier Fourcot


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
papier abrasif,


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 04:37:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Je dois dire que je trouve le reste de la phrase curieux, j\'ai l\'impression qu\'il manque quelque chose.
La seule chose qui donnerait un sens serait:

permet d\'enlever des couches de peinture

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 04:38:51 (GMT)
--------------------------------------------------

ou bien : utiliser avant de peindre. Ce qu\'il faut faire en général pour obtenir une surface bien lisse avant de procéder à la peinture.

Geneviève von Levetzow
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  spencer: oui
2 hrs
  -> Merci...

agree  Lise Boismenu, B.Sc.: Oui. 1200 c'est très, très fin.
4 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
papier abrasif, couvrir la partie endommagée avec la couleur


Explanation:
Sans doute une méthode de réparation d'éclat de peinture:
"Blending : poncer le panneau à l'eau avec du papier abrasif 1200, couvrir la partie endommagée avec la couleur. Faire dépasser le vernis par rapport à la couleur.."
Les peintures modernes sont en deux couches: une couche de couleur et une couche de vernis (peintures vernies en automobile, "clear coat" en anglais), pour une bonne protection le vernis ("clear coat" ou "clear" tout court) doit recouvrir complètement la couleur, l'excédent sera enlevé ensuite à la pâte à polir ou à la cire à lustrer.
Le "blending" m'ennuie dans ce contexte, en principe c'est l'opération visant à "fondre" la réparation dans le reste de la peinture par lustrage (donc après durcissement de la peinture), mais la "color" mentionnée pourrait ne pas être vraiment de la peinture mais de la couleur en "patch" destinée à réparer de petits éclats et cauchemar des réparateurs ultérieurs? (ponçage jusqu'à la tôle nécessaire et gamme complète de protection à refaire)
Dans ce cas le "clear" est plus une colle destinée à maintenir le patch qu'un vernis même si on peut lui donner ce nom.
Alors je pense que "blending" serait plutôt du "masquage" mais le fabricant en question risque de le prendre comme péjoratif pour son produit?

Si la réparation se fait avec de la vraie peinture (lot de deux stylos retouche traditionnels), remplacer "couleur" par "peinture":
http://www.caradisiac.com/php/auto_pratique/pr_entret/pr_101...
Même genre de produits pour les baignoires, éviers, etc:
http://www.cramer-gmbh.de/html/hauptteil_produits.html


Didier Fourcot
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5483
Grading comment
c'est exactement ça. Merci infiniment pour ces explications très complètes. Bonne journée! Olivier
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: