KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

clutching operation

French translation: pression/insistance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clutching operation
French translation:pression/insistance
Entered by: Red Cat Studios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:34 May 24, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Menuiserie
English term or phrase: clutching operation
Do not continue unnecessary clutching operation.
Contexte : Mode d'emploi d'une visseuse sans fil (cordless screwdriver). Je n'ai pas plus de contexte, cette phrase apparaît à la toute fin, après la description de l'utilisation de l'outil.
Hypothèse : Arrêtez l'outil lorsque l'embrayage patine... Suis-je dans l'erreur?
ALAIN COTE
Local time: 10:01
Autres hypothèses
Explanation:
clutching operation
Do not continue unnecessary clutching operation.

Cela ne me fait pas penser à embrayage, mais à
1) pression
On a tendance à serrer fort l'outil alors que par rapport aux tournevis c'est inutile.
2)insistance
Une fois vissé, on pourrait avoir tendance à continuer d'actionner l'outil, ce qui est complètement inutile et peut abîmer les filaments des vis.

Je penche plus pour cette dernière.
Claudia bricoleuse dans l'âme, bien outillée mais manquant du vocabulaire spécifique.
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 22:01
Grading comment
Merci! Je n'avais que l'embrayage en tête et ne savais plus, justement, où donner de la tête... Je vais finalement dire : Une fois la vis bien serrée, ne continuez pas de la serrer inutilement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Autres hypothèses
Claudia Iglesias
5"manoeuvre d'encliquetage"xxxCHENOUMI
4Ne serrez pas inutilement
Arnold Baren


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Autres hypothèses


Explanation:
clutching operation
Do not continue unnecessary clutching operation.

Cela ne me fait pas penser à embrayage, mais à
1) pression
On a tendance à serrer fort l'outil alors que par rapport aux tournevis c'est inutile.
2)insistance
Une fois vissé, on pourrait avoir tendance à continuer d'actionner l'outil, ce qui est complètement inutile et peut abîmer les filaments des vis.

Je penche plus pour cette dernière.
Claudia bricoleuse dans l'âme, bien outillée mais manquant du vocabulaire spécifique.


Claudia Iglesias
Chile
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 320
Grading comment
Merci! Je n'avais que l'embrayage en tête et ne savais plus, justement, où donner de la tête... Je vais finalement dire : Une fois la vis bien serrée, ne continuez pas de la serrer inutilement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arnold Baren: Pas mal pensé :)
4 mins
  -> Merci Arnold

agree  Geneviève von Levetzow: Geneviève bricoleuse dans l'âme aussi penche également pour la 2ème solution: ne pas continuer à visser inutilement.
8 mins
  -> Exactement. Merci Geneviève.

agree  BurakB
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ne serrez pas inutilement


Explanation:
C'est ce qui me vient à l'esprit...

Arnold Baren
France
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"manoeuvre d'encliquetage"


Explanation:
Voici ce que j'ai trouvé, Alain:

D'après la définition de l'encyclopédie Hachette,
encliquetage n. m.

TECH Mécanisme destiné à empêcher une pièce de tourner dans le sens inverse de la rotation normale.
Ce qui semble tout à fait convenir à votre contexte.
Alors, la phrase se formulerait ainsi:
Ne continuez plus vos manoeuvres de cliquetage. :-)

Note: Europa donne deux (2) équivalents pour "clutching" : encliquetage et verrouillage.
Bonne chance.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 22:13:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, Ne continuez plus vos manoeuvres d\'encliquetage!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 22:40:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Do not continue unnecessary clutching operation = Ne continuez pas à manoeuvrer inutilement l\'encliquetage.
OR
Ne continuez pas inutilement vos [manoeuvres d\'encliquetage].

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 22:44:05 (GMT)
--------------------------------------------------

See for additional references:
http://www.google.fr/search?hl=fr&ie=UTF8&oe=UTF8&q="encliqu...


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: Pour un simple tournevis sans fil???
6 mins
  -> L'encliquetage ne s'applique pas au tournevis puisqu'il ne peut pas "se visser" lui-même ... mais à ce qu'on essaie de visser en l'utilisant. Un peu de jugeote élémentaire.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search