KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

through the material

French translation: sans traverser la pièce

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:58 May 30, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: through the material
Graving is the cutting of text and logo’s from a material. Mostly these cuts are not very deep and surely not through the material.

I need help to translate "from the material" and "through the material". (design software). Thanks
raietu
France
Local time: 12:43
French translation:sans traverser la pièce
Explanation:
"La gravure est une découpe de texte ou de logo par enlèvement de matière dans une pièce. En général cet enlèvement est peu profond et en tout cas ne traverse pas la pièce."

"from the material" devient une périphrase en français "par enlèvement de matière"

A moins que le client ne tienne absolument au "matériau", c'est une pièce qu'on grave ou qu'on traverse, et le terme consacré est "enlèvement de matière", le "matériau" devrait est réservé comme caractéristique de la matière, mais il s'agit alors plus de conception mécanique

Quelques sites de gravure pour se plonger dans l'ambiance et la matière:
http://www.thermoflan.com/France/Somlasfr/tflaserfr/techlasf...
http://www.cliniquehorlogere.ch/la_clinique/Graveur/ciselage...
http://www.idverre.net/FORM/apprentis/ref_cap_deco.html
crdp.ac-besancon.fr/technologie/cfao.ppt
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 12:43
Grading comment
Thanks a lot for the explanation
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2ne transpercent pas le matériau
Florence B
5et ne traversent pas le materiauRemy Robine NAHUM
4sans traverser la pièce
Didier Fourcot
4Et certainement pas à travers ce matériau
GILOU
4ne traversent pas le matériau
Circe


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ne transpercent pas le matériau


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 08:04:46 (GMT)
--------------------------------------------------

La gravure est la coupe d\'un texte et d\'un logo dans un matériau. La plupart du temps les entailles ne sont pas très profondes et ne transpercent jamais le matériau.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-31 07:39:08 (GMT)
--------------------------------------------------

ps : j\'ai mis \'coupe\' et non \'découpe\' car précisément une \'découpe\' fait plutôt penser à la séparation des morceaux en 2 parties qu\'à une simple entaille.

Florence B
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1727

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 min
  -> merci Geneviève

agree  Nicole Levesque
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ne traversent pas le matériau


Explanation:
Hope it helps. Good luck :o)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 09:22:43 (GMT)
--------------------------------------------------

La plupart de ces entailles ne sont pas très profondes et ne traversent/transpercent certainement pas le matériau.

Circe
Spain
Local time: 12:43
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Et certainement pas à travers ce matériau


Explanation:
dans le contexte

GILOU
France
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72095
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sans traverser la pièce


Explanation:
"La gravure est une découpe de texte ou de logo par enlèvement de matière dans une pièce. En général cet enlèvement est peu profond et en tout cas ne traverse pas la pièce."

"from the material" devient une périphrase en français "par enlèvement de matière"

A moins que le client ne tienne absolument au "matériau", c'est une pièce qu'on grave ou qu'on traverse, et le terme consacré est "enlèvement de matière", le "matériau" devrait est réservé comme caractéristique de la matière, mais il s'agit alors plus de conception mécanique

Quelques sites de gravure pour se plonger dans l'ambiance et la matière:
http://www.thermoflan.com/France/Somlasfr/tflaserfr/techlasf...
http://www.cliniquehorlogere.ch/la_clinique/Graveur/ciselage...
http://www.idverre.net/FORM/apprentis/ref_cap_deco.html
crdp.ac-besancon.fr/technologie/cfao.ppt


Didier Fourcot
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5443
Grading comment
Thanks a lot for the explanation
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
et ne traversent pas le materiau


Explanation:
pour from the material = a partir du materiau ou sur un materiau = gravure sur un materiau


Remy Robine NAHUM
Israel
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search