The translation workplace
 Ideas

# P.S.I.G

## French translation: "Pression manométrique en livres par pouce carré"

#### Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 04:54 Nov 23, 2000
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
 English term or phrase: P.S.I.G Test pressure: ____________________ kPa ____________________ (P.S.I.G)
 Nela
 French translation:"Pression manométrique en livres par pouce carré" Explanation:Hi Nela! It appears that your context (i.e. test pressure) seems to indicate that PSIG would stand for: "Pound per Square Inch Gauge." Then the above translation could be used. Please note the following for your French text: "Dans l'usage parlé et écrit, on n'utilise guère que l'abréviation francisée "psig". En pratique, dans le cas de la "pression relative" (pression lue au manomètre), on utilise rarement l'abréviation "psig", mais plutôt "psi". Hope to be of help to you!
Selected response from:

Letspeak
United States
Local time: 10:23
 Thanks a lot!4 KudoZ points were awarded for this answer

na"Pression manométrique en livres par pouce carré"
 Letspeak
naProgramme Systèmes d'Information Géographique (PSIG)DOMINIQUE GRIFFIN

1 hr
Programme Systèmes d'Information Géographique (PSIG)

Explanation:
Je ne connais pas le contexte de votre traduction mais j'ai souvent vu ce sigle dans ce contexte :
plus d'infos à:
http://www.cassini.univ-mrs.fr/fr/PSIG98.html

Hope that helps
Dominique

 DOMINIQUE GRIFFINLocal time: 16:23PRO pts in pair: 4

6 hrs
"Pression manométrique en livres par pouce carré"

Explanation:
Hi Nela!

It appears that your context (i.e. test pressure) seems to indicate that PSIG would stand for: "Pound per Square Inch Gauge." Then the above translation could be used.

"Dans l'usage parlé et écrit, on n'utilise guère que l'abréviation francisée "psig".
En pratique, dans le cas de la "pression relative" (pression lue au manomètre), on utilise rarement l'abréviation "psig", mais plutôt "psi".

Hope to be of help to you!

Le Grand Dictionnaire Terminologique
 LetspeakUnited StatesLocal time: 10:23Native speaker of: Haitian-CreolePRO pts in pair: 19
 Thanks a lot!