KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Contracts averaged 50,000kms ...

French translation: Des contrats pour un total moyen de 50 000 km², à diverses échelles de photo de 1/10 000ème

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:39 Jul 10, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Contracts averaged 50,000kms ...
Contracts averaged 50,000kms per season for various scales of photo from 1:10,000 to 1:70,000 throughout British Columbia.

Des contrats moyennement 50,000km² par saison pour divers échelle de photo de 1:10,000 à 1:70,000 partout en Colombie-Britannique.

Hi:

Can you please make my sentence sound as if a native french speaker had written it? Thank you!
Deb Phillips
French translation:Des contrats pour un total moyen de 50 000 km², à diverses échelles de photo de 1/10 000ème
Explanation:
à 1/70 000ème, partout en Colombie-Britannique
(pas de virgules aux chiffres)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 19:46:25 (GMT)
--------------------------------------------------

zut je me suis mélangée les pinceaux :
-pour un total moyen de...par saison

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 19:48:32 (GMT)
--------------------------------------------------

j\'ai oublié : on trouve soit : soit /

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 20:01:02 (GMT)
--------------------------------------------------

\"a) Triades
Les nombres de plus de trois chiffres sont formés de triades, complètes ou non, séparées par un espace : de droite à gauche pour les nombres entiers (2 650; 53 000; 360 000), et de gauche à droite à partir de la ponctuation décimale pour les fractions (56 789,432 19). La séparation n\'est cependant jamais obligatoire quand le nombre comporte seulement quatre chiffres :

1 500 lettres ou 1500 lettres
On ne sépare pas les tranches de trois chiffres dans les nombres qui ont une fonction de numérotage : millésimes, matricules, articles de lois, numéros de vers, de pages ou de chapitres, adresses, etc. :

l\'année 1995
le dossier 16145
10400, rue Laurier
\"

\"2.4.12 Cartes et plans



En cartographie et dans les plans de construction, on représente les échelles numériques en séparant les données soit par une barre horizontale :

1
100 000
soit, selon l\'usage le plus fréquent, par une barre oblique :

1/100 000
On doit traiter l\'indication de l\'échelle comme une fraction ordinaire (v. 2.3.2), c\'est-à-dire sans accoler au second terme la lettre supérieure du numéral ordinal :

À l\'échelle 1/100 000, 1 mm représente 100 m.
On n\'écrit donc pas 1/100 000e, même si l\'on prononce « un cent-millième ».

\"
guide du rédacteur
Selected response from:

Florence B
France
Local time: 05:14
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Des contrats pour un total moyen de 50 000 km², à diverses échelles de photo de 1/10 000ème
Florence B
4 +1La moyenne des contrats...
Lise Boismenu, B.Sc.
5Des contrats pour 50.000km2 en moyenneRemy Robine NAHUM
4Des contrats ont atteint la moyenne de 50.000kmsLilyane
4Les contrats ont porté sur une moyenne de 50.000 Km par saison pour diverse échelles de photo allant
nordine


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Des contrats pour un total moyen de 50 000 km², à diverses échelles de photo de 1/10 000ème


Explanation:
à 1/70 000ème, partout en Colombie-Britannique
(pas de virgules aux chiffres)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 19:46:25 (GMT)
--------------------------------------------------

zut je me suis mélangée les pinceaux :
-pour un total moyen de...par saison

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 19:48:32 (GMT)
--------------------------------------------------

j\'ai oublié : on trouve soit : soit /

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 20:01:02 (GMT)
--------------------------------------------------

\"a) Triades
Les nombres de plus de trois chiffres sont formés de triades, complètes ou non, séparées par un espace : de droite à gauche pour les nombres entiers (2 650; 53 000; 360 000), et de gauche à droite à partir de la ponctuation décimale pour les fractions (56 789,432 19). La séparation n\'est cependant jamais obligatoire quand le nombre comporte seulement quatre chiffres :

1 500 lettres ou 1500 lettres
On ne sépare pas les tranches de trois chiffres dans les nombres qui ont une fonction de numérotage : millésimes, matricules, articles de lois, numéros de vers, de pages ou de chapitres, adresses, etc. :

l\'année 1995
le dossier 16145
10400, rue Laurier
\"

\"2.4.12 Cartes et plans



En cartographie et dans les plans de construction, on représente les échelles numériques en séparant les données soit par une barre horizontale :

1
100 000
soit, selon l\'usage le plus fréquent, par une barre oblique :

1/100 000
On doit traiter l\'indication de l\'échelle comme une fraction ordinaire (v. 2.3.2), c\'est-à-dire sans accoler au second terme la lettre supérieure du numéral ordinal :

À l\'échelle 1/100 000, 1 mm représente 100 m.
On n\'écrit donc pas 1/100 000e, même si l\'on prononce « un cent-millième ».

\"
guide du rédacteur

Florence B
France
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1727
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
27 mins
  -> merci Miguel !

agree  lydialakel
47 mins

agree  xxxpeiandre: Oui, mais j'ajouterai des "contrats de survol" de...
2 hrs
  -> ce sont effectivement des contrats pour le survol d'une zone, mais ce n'est pas précisé dans cette partie du texte
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
La moyenne des contrats...


Explanation:
est de 50,000kms par saison pour différentes échelles de photos de...à...partout en Colombie-Britannique.

French native.

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 23:14
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  thierry2
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Des contrats ont atteint la moyenne de 50.000kms


Explanation:
A more complete translation would be:
"Des contrats à travers la Colombie-Britannique ont atteint la moyenne de 50.000km par saison, pour des photos d'échelles diverses allant de 1/10.000è à 1/70.000è..."

Lilyane
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Les contrats ont porté sur une moyenne de 50.000 Km par saison pour diverse échelles de photo allant


Explanation:
de 1:10,000 à 1:70,000 à travers l'ensemble de la Colombie Britanique.



nordine
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Des contrats pour 50.000km2 en moyenne


Explanation:

Des contrats pour 50.000km2 en moyenne par saison pour différentes échelles e photos à partir de 1/10.000 eme jusqu'à 1/70.000eme de partout en Colombie Britannique

Remy Robine NAHUM
Israel
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search