Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
|English term or phrase: Internet Corporation for Assigned Names and Numbers|
|Internet Corporation for Assigned Names and Numbers|
La constitution de l’ICANN (The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers) va de pair avec la fin du contrat d’exclusivité entre le DOC (Department of Commerce) et la société NSI (Network Solution Inc.), qui commercialise les noms de domaines suffixés .com, .org et .net.
Selected response from:
Local time: 09:10
|merci beaucoup. VG|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations